Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лоуренс Уотт-Эванс - За Василиском (ЛП) - Уотт-Эванс Лоуренс - Страница 22
Зверь отвернулся от своего лакомства и изучающе уставилось на него. Он ничего не мог прочесть в его глазах: кошачий взгляд, хотя в нём и не было гипнотического ужаса, как у василиска, был столь же непостижим, даже менее понятен, чем человеческие эмоции, хотя Гарт полагал, что зверь прост и прямолинеен в своём поведении, если сравнивать его с извращёнными мотивами мужчин и женщин. Он не рычал, и это его ободрило. Не желая злить его, он убрал меч в ножны: против столь могущественного противника он в любом случае не пригодился бы, а это существо было достаточно умно, чтобы распознать оружие. Что-то в его манере изменилось, став более знакомым и обнадёживающим; он казался менее напряжённым.
Он сказал: - Корос… потом остановился; существо понимало только команды, а он не знал, какую команду отдать. Наконец он пришёл к очевидному. - Иди сюда, зверь.
Повинуясь, чудовище рысью преодолело расстояние в пару шагов, и его чёрная морда оказалась в нескольких дюймах от лица Гарта. Оно моргнуло и издало горловой звук, который, как понял Оверман, был выражением удовлетворения.
Гарт успокоился, погладил огромную голову и сказал: - Мы идём. Он указал на дверь, через которую тот вошёл, и Корос быстро повернулся и пошёл впереди. Что было к лучшему, поскольку он сам понятия не имел, как лучше выбраться из дворца.
Выглядевший монструозно и неуместно, как котёнок в кукольном домике, боевой зверь вёл своего хозяина через ряд тенистых комнат, богато украшенных покоев задрапированных гобеленами, пока они не вышли на свет заходящего солнца, розово освещавшего белые мраморные стены и пустую рыночную площадь. Спустившись по трём ступеням на уровень улицы, Гарт огляделся. Никаких признаков жизни. Царила тишина, не было слышно даже порыва ветра. Гарт с сожалением вздохнул: он надеялся, что смерть Шанга оживит жителей Морморета, но этого явно не произошло.
Возможно, раз яд василиска питал его магию, заклятие можно было снять, убив василиска, но, помимо того, что он согласился вернуть его живым, он понятия не имел, как убить чудовище, да и возможно ли это вообще. Но, возможно, некоторые виды магии были перманентны, производными от внешних энергий, а не от личной силы их обладателя. Внезапно ему пришло в голову, что деревянному стержню лучше бы иметь источник силы, отличный от его создателя, иначе он не поймал василиска, а просто поднял его и освободил.
Повернувшись, он приказал Коросу: - Жди. Он поднялся по ступеням дворца и направился к кухне.
В прихожей он увидел то, чего не заметил раньше: обломки огромной золотой двери, которую Корос разнёс в погоне за свежим мясом: полудрагоценные камни, разбросанные по полу, побитое золото, вырванное из рамы широкими витыми сегментами, массивная дубовая рама, изрезанная когтями в щепки, как будто здесь побывала целая армия, а не один некормленый зверь. Гарт представил себе ярость атаки боевого зверя и содрогнулся. Как, спрашивал он себя, один зверь может обладать такой силой? И почему он подчинился Оверману, которого мог убить одним ударом? Подобные вопросы были тревожными и неуместными; он забыл о них и захромал обратно ко входу в подвал.
Это было любопытно. Боевой зверь не причинил вреда ничему в соседних комнатах: ни один стул или стол не был сломан, ни один гобелен или орнамент не пострадал. Но вот дверь открылась, и там был Шанг. Вернее, несколько рваных клочков его расшитого золотом халата, несколько раздробленных костей, а также пятна и брызги засохшей крови. Больше ничего не осталось. Несколько осколков стекла и покрытый ядом сломанный кинжал отмечали то место, где стоял маг, когда Гарт разбил его хрустальный прибор, а опрокинутый стол указывали на то, что Корос уложил его не сразу, а после непродолжительной борьбы.
Это был печальный конец для человека, возомнившего себя всемогущим. Не хватит даже на ритуальное погребение: даже череп Шанга был раздроблен. Самым крупным оставшимся фрагментом была половина челюстной кости.
Гарт решил, что здесь должно быть жутко: он слышал этот термин, и обстановка, похоже, соответствовала ему. Однако в физическом плане сцена не произвела на него особого эмоционального впечатления. В прошлом ему приходилось сталкиваться с более жуткими событиями, связанными с его собственным родом. Скорее, на него повлияло символическое значение. Шанг был человеком, искавшим власти и славы, и, судя по всему, добился того и другого; но теперь он был так же мёртв, как и любое умершее существо, и так же бессилен. Гарт почти не сомневался, что через несколько лет о Шанге забудут.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Именно такой судьбы он и хотел избежать, заключив сделку.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Остановившись у входа в подвал, Гарт потянулся в рюкзак за зеркалом. Но не нашёл его; вместо этого он порезал большой палец об острый как бритва осколок стекла. Зеркало разбилось в результате одного из утренних падений. Вернувшись на кухню, он ещё раз осмотрел множество зеркал, которые установил Шанг; они всё ещё оставались необъяснимой тайной. Возможно, они каким-то образом предназначались для защиты от василиска. Гарту это показалось неразумным: если он мог терпеть отражение взгляда монстра, то такое отражение не могло поразить самого василиска. Тем не менее Шанг наверняка что-то задумал.
Поэтому Гарт собрал зеркала и сложил их в углу лицевой стороной вниз, взяв самое маленькое, чтобы заменить им своё разбитое. Сделав это, он осторожно спустился по лестнице в подвал, не сводя глаз с зеркала. Ему хотелось бы, чтобы железные перила всё ещё были на месте; он решительно но нетвёрдо держался на своих обожжённых босых ногах.
В просторном погребе всё ещё было невыносимо жарко, но красное свечение угасло. Гарт оказался в темноте, которую рассеивал лишь тусклый свет, проникавший через разбитый дверной проём. Ему пришлось пошарить руками, чтобы найти талисман. Наконец рука нащупала его, и он поднял его, отойдя на пару шагов назад, подальше от горячего пепла, всё ещё покрывавшего нижние ступени.
Василиск раздраженно зашипел: он был ещё жив и по-прежнему находился в ловушке. Гарт вздохнул с облегчением. Он подумал, не оставить ли существо на месте, пока он придумывает крышку для его магического вольера, но решил, что лучше убрать его из этого пекла. Он не видел его, а шипение звучало как всегда, но сомневался, что он может быть счастлив там, где находится. Решив так, он начал тащить сопротивляющийся талисман вверх по ступеням, с трудом удерживаясь на ногах. Он продвигался медленно, и ему пришлось опустить зеркало, чтобы освободить руки для опоры. Он закрыл глаза и стал подниматься, опустившись на колени, так как его измученные подошвы протестовали.
Василиск зашипел снова, громче; на самом деле, он продолжал равномерно шипеть в течение нескольких минут, пока он снова не выбрался на кухню, когда звук внезапно прекратился. Он испугался, что существо спеклось, но не посмел оглянуться, чтобы посмотреть. Вместо этого он прошёл через открытую дверь в соседнюю комнату и испытал огромное облегчение, когда сопротивление деревянного стержня внезапно исчезло, что свидетельствовало о том, что василиск снова сам движется. Получив подтверждение того, что он выжил, он положил талисман и закрыл дверь, чтобы случайно не встретиться с монстром взглядом.
Теперь нужно было чем-то накрыть невидимую ловушку или, по крайней мере, соорудить какой-нибудь непрозрачный барьер между боевым зверем и василиском. Большой кусок ткани или несколько таких кусков, сшитых вместе, подошли бы идеально. Он посмотрел на гобелены, висевшие на каждой стене, но отказался от них: они были тяжёлыми и слишком утяжеляли ношу Короса. Зато можно было найти ткань получше.
Он снова нашёл дорогу в прихожею и вышел на площадь. Солнце уже село, и длинные тени сливались с наступающими сумерками. Корос послушно ждал. Он коротко рыкнул, увидев своего хозяина. Гарт услышал этот звук и понял, что это не приветствие, а голодный рык: он уже переварил большую часть своей недавней жертвы, но ещё не до конца насытился после продолжительного голодания. Гарт решил, что это было предупреждение ему.
- Предыдущая
- 22/42
- Следующая