Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Межзвёздная плантация (СИ) - Сандерленд Шимус - Страница 39
- Сэр, «Стелла» в поле зрения! – доложил Стивен.
Марчелли так и не сменил курс, стараясь выжать максимум из двигателей своего корабля. Запуск первой торпеды по «Табакерке» был лишь вопросом времени, поэтому пилоты начали действовать, не дожидаясь команд от капитана. Джек, сверившись с экраном радара, резко бросил корабль в сторону, направляясь к дрейфовавшему рядом «остову», Стивен, по привычке что-то испуганно проверещав, начал сброс «ловушек». Не прошло и пары секунд, как одна из них отвела от цели и вызвала детонацию выпущенной по ним торпеды. Долетев до «остова», «Балморал» буквально прижался к его обшивке, огибая корпус вдоль диаметральной плоскости. Со «Стеллы» стартовало ещё две торпеды, но одна также угодила в ложную тепловую цель, а другая ударила в борт инопланетного звездолёта. Как бы то ни было, Марчелли продолжал преследование, старясь держать свой корабль на хвосте «Табакерки».
- Кого-то жизнь ничему не учит, - проговорил Джек, закладывая «бочку» и направляясь к следующему «остову», немного жалея о том, что их количество в окружающем пространстве не такое уж и большое.
- Мистер Лесли, не частите, - капитан наклонился к приборной панели и обнаружил, что одна из батарей ложных целей успела опустеть.
- Но, сэр!.. – Стивен ткнул пальцем в изображение нового задушенного вакуумом взрыва.
- На «Стелле» ограниченный запас торпед на внешней подвеске и, если я верно посчитал, это была последняя.
Звездолёт Марчелли, действительно, прекратил производить запуски, но всё ещё плотно сидел у них на хвосте. Джек, не прекращая маневрировать, поблагодарил звёзды за то, что Орсо не хватило мозгов поставить себе на борт хотя бы малокалиберное орудие, и в этот момент в погоню вмешались новые участники. «Драхма» серебряной пулей влетела в поле зрения и не самым точным образом произвела выстрел из курсового орудия. Заряд угодил в «остов» пугающе близко от «Балморала», когда тот совершал очередной маневр. Джек не видел, какие именно повреждения вызвало установленное на борту яхты «Ориона» орудие, и в то же время не смог по характеру выстрела определить, чем именно корпорация решила побаловать свою поисковую группу. Он даже готов был предположить, что на «Драхму» установили какую-то экспериментальную модель, о которой Флот мог пока и не мечтать, но мысли об этом волновали пилота в самую последнюю очередь. Сквозь зубы процедив порцию проклятий и обозвав Клермона на пару с Марчелли «лишайными шакалами», Джек начал совершать куда более агрессивные и опасные манёвры, готовясь к новой атаке на «Табакерку».
Её, однако, к всеобщему удивлению и радости, не последовало. «Драхма» попыталась довернуть свой корпус для следующего выстрела, но в ту же секунду вынуждена была уклоняться от атаки со стороны звездолёта «Лиги», одного из тех, что сопровождал «Стеллу» в самом начале заварушки. Уходя от пары выпущенных торпед, яхта не только вынужденно прекратила преследование «Балморала», но прошла рядом с кораблём Марчелли в настолько опасной близости, что и тому пришлось в экстренном порядке показывать чудеса маневрирования. Остальные корабли всё ещё были слишком заняты боем друг с другом, чтобы хоть как-то принять участие в погоне.
Наблюдая происходившие за кормой эволюции неприятельских звездолётов, Куряги позволили себе сдержанный радостный возглас, дополненный небольшим салютом, который устроил Стивен, сбросив ещё несколько ложных целей. Сразу после этого серьёзность вернулась в кабину. Джек продолжил полёт, «прыгая» от «остову» к «остову», незначительно подтормаживая по мере приближения к орбите карликовой планеты. Уолсли приказал выключить станцию постановки помех, чем немедленно воспользовался Де Мюлдер, вернувшись к прослушиванию эфира. Со слов старпома, «веселье» за их кормой набирало всё более и более пугающие обороты, но, судя по содержанию переговоров, по крайней мере, Марчелли не отказался от идеи добраться-таки до «Балморала». Стивен вернулся к наблюдению за экраном радара, докладывая о любом малейшем поползновении в их сторону. Леди Удача, однако, в очередной раз улыбнулась им: «Табакерка» без проблем заняла необходимую орбиту, и Джек наконец приступил к полноценному торможению.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Визуальный контакт на два часа, сэр, - доложил Стивен, смотря на мониторы системы видеонаблюдения.
- Кажется, мы немного просчитались, - заключил капитан, когда обнаруженный Лесли «остов» пересёк траверз «Балморала» буквально на границе поля зрения. – Мистер Линтел, будьте добры, согласуйте наши орбиты и скорости.
- Уже занимаюсь этим, сэр, - Джек набросился на органы управления кораблём.
- Мостик каютам: мистер Феррет, прошу подняться в кабину пилотов, - передал Уолсли по внутренней связи.
Искателю пришлось некоторое время околачиваться без дела: Джеку потребовалось почти три полных витка, чтобы согласовать орбиты и вывести скорость на безопасный для дальнейшего сближения уровень. Вскоре «остов» выплыл из-за планеты, поверхность которой имела причудливый бледно-салатовый цвет, и все, кто находился в кабине, получили возможность хорошенько его рассмотреть.
«Балморал» выполнял сближение со стороны задней полусферы, поэтому первым, что привлекло внимание, были тусклые всполохи, наблюдаемые в паре дюз звездолёта. По рекомендации искателя Джек чуть увалился, согласование скоростей завершилось, когда «остов» был строго по траверзу «Табакерки». Первый пилот оценил его длину примерно в километр, что подтверждали как полученные от координаторов данные, так и слова Феррета. Внешне «Ладья» не была похожа ни на один из известных Джеку классов звездолётов: «остов» выглядел, как плод порочной любви между супер-лайнером, линкором, кораблём-носителем и транспортом Департамента Колоний, над которым затем основательно поиздевались все проносившиеся мимо фотонные ветра, Пустота и время. Пилота снова потрясла схожесть конструкций с тем, что выходит из-под человеческой руки, но на этот раз ему было проще отделаться от этого ощущения и напомнить себе, что перед ними всё же результат трудов чужаков и никого иного.
«Ладья», а это была именно она, что дополнительно подтвердило сравнение с фотографиями, производила впечатление менее безжизненного объекта, чем те, что успели увидеть Куряги: помимо аварийного освещения кое-где продолжали тускло гореть ходовые огни. Сам же корпус не носил следов серьёзных повреждений, не демонстрируя ни одной крупной пробоины, обнажавшей внутренние отсеки. Казалось, будто корабль просто занял стационарную орбиту и с переведёнными в дежурный режим системами ожидал прибытие экипажа или ремонтных бригад.
Прильнув к остеклению, Феррет что-то пробурчал себе под нос, а после обратил внимание капитана на нижнюю часть корпуса: там зияло несколько распахнутых ангарных ворот. Искатель указал на средние, сказав, что во время прошлого посещения его группа осуществляла высадку именно там. Ощетинившись усами, Уолсли коротко кивнул пилотам, и те начали сближение. Посадка на «остов» заметно отличалась от того, что Стивен и Джек проделывали на «Московском Драконе». Их не вёл диспетчер, навигационных маяков никто не зажигал, а в ангаре было настолько темно, что пришлось включить все прожекторы и посадочные фары, но пилоты прекрасно справились с поставленной задачей, умудрившись даже сразу развернуть «Балморал» носом к воротам.
- Мягонько получилось, здорово, - Феррет показал им поднятый вверх большой палец. – Кэп Уолсли, давайте, пошустрее натянем носки. Не ровен час, снова соберутся все ваши знакомцы и нагрянут по наши тушки.
- Полностью с вами согласен, мистер Феррет. Капитан экипажу: поздравляю, мы на месте. Поисковой группе приготовиться к высадке.
------
[1] – Великолепно! (фр.);
[2] – Готово! (фр.).
Глава 16
Дружно переодеваясь в скафандры и завершая подготовку всего необходимого оборудования, Куряги внимательно слушали фоном звучавший финальный инструктаж от Феррета. Искатель обозначил порядок, в котором будет двигаться группа, дистанцию между каждым человеком и «мулом», а также то, что нельзя делать и чего нельзя касаться. Последние два пункта, в целом, сводились к «не трогай всё подряд», «не шуми», «не засоряй эфир», «не покидай группу» и «внимательно слушай проводника». Как только на «мулах» была закреплена поклажа, «орбитальные» дробовики – заряжены, а всё необходимое для выхода на «остов» снаряжение – размещено в подсумках, на поясах и в наспинных контейнерах, Уолсли дал команду начать высадку.
- Предыдущая
- 39/50
- Следующая
