Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Межзвёздная плантация (СИ) - Сандерленд Шимус - Страница 27
- Капитан экипажу: джентльмены, поздравляю вас с посадкой на TR8911-B, - передал Уолсли по внутренней связи. – Корабельное время – двадцать часов, шестнадцать минут. Кроу, пожалуйста, подай через полчаса ужин.
- Будет исполнено, сэр.
- Мистер Лесли, пока есть время, предлагаю немного осмотреться, - капитан перебрался ближе ко второму пилоту, который уже начал настраивать камеры внешнего видеонаблюдения.
Джек не спешил покидать своё кресло, снова зацепившись взглядом за кружившиеся в неистовой пляске вихри на поверхности планеты. Газовый гигант возвышался над горизонтом второй своей луны и, как показалось пилоту, будто с любопытством взирал на неожиданных гостей. Джек, снова заворожённый картиной, не удержался от того, чтобы достать свой коммуникатор и сделать пару кадров, когда услышал непечатного характера короткий возглас Стивена и моментально последовавший хлёсткий упрёк со стороны Уолсли.
- Прошу прощения, сэр, - промямлил Лесли.
- Что-то случилось? – повернулся к ним Джек.
- Кажется, мистер Линтел, вы кое-что прихватили с «Теты-4», - покачав головой, ответил капитан. – В то же время, это может стать неплохим упражнением для грядущих тренировок…
Подавшись вперёд, Джек взглянул на мониторы системы видеонаблюдения и тут же замер, удивлённо приподняв брови: одна из камер демонстрировала искорёженное нечто, что когда-то было антенной, согнутой пополам и зацепившейся за основание гондолы левого маршевого двигателя. Это прекрасно объясняло причины толчка, который пришёлся на звездолёт во время прохода под станцией. Глядя на случайно прихваченный кораблём «сувенир», пилот понял, что в следующий раз (если он вообще случится) на «Тете-4» «Балморалу», мягко говоря, рады точно не будут.
Глава 11
Осваивая новые области космического пространства, человечество старалось колонизировать планеты с гравитацией от 0,9 до 1,1 g. На станциях и кораблях искусственно поддерживались примерно те же значения, в частности, гравитационный генератор «Табакерки» стабильно выдавал 1 g с минимальными отклонениями. Во время нахождения на TR8911-B Уолсли приказал его отключить, посчитав, что Куряги особой разницы не заметят. По большей части он оказался прав: каждый из членов экипажа обошёлся буквально парой болезненных контактов головы с переборками прежде, чем привыкнуть к силе тяготения второй луны планеты-гиганта. Единственным, кто в полной мере ощутил разницу в 0,2 g, был Тори. Поняв, что теперь он может перемещаться чуть быстрее и прыгать чуть выше и дальше, ксено-кот всё свободное от еды и сна время носился по кораблю, пытаясь играть со своими «подопечными» в догонялки.
Сразу после завтрака Уолсли обозначил программу предстоящего обучения. Начать предполагалось с ознакомительной демонстрации скафандров, после чего в несколько этапов Куряги должны будут научиться перемещаться и работать в них. В качестве «закуски» были назначены учебные стрельбы из «орбитальных» дробовиков. На бору звездолёта было всего пять скафандров, поэтому экипаж разбили на две учебные группы под руководством Рэма и Лесли – Джека вместе с Нандой определили к Стивену. Ответив затем на пару сопутствующих вопросов, Уолсли дал команду экипажу переместиться в трюм, где было удобнее провести знакомство с материальной частью.
В их распоряжении находилась модель «Гекко-5», об особенностях и принципах работы с которой рассказывал, в основном, Густав. Это был универсальный скафандр, получивший довольно широкое распространение в ОС. «Гекко-5» позволял выполнять большую часть работ за бортом, минимально стеснял движения и обеспечивал автономную работу в течение двенадцати часов при штатном оснащении системы жизнеобеспечения. Скафандр располагал фонарями панорамного и точечного освещения, набором оптических фильтров для визора, встроенной многоканальной радиостанцией и магнитными подошвами сапог, активируемыми нажатием клавиши на наручной консоли управления. Дополнительно на его спину и голени можно было смонтировать небольшие двигательные блоки для коротких полётов и скачков в условиях невесомости или низкой гравитации. Также во время демонстрации Рэм отметил, что «Гекко» не имел какой-либо бронезащиты, как боевой скафандр модели «Минотавр», и усиленного экзоскелета со вспомогательными приводами, как у «Вомбата», применявшегося при выполнении тяжёлых работ, и с которым оказался знаком Стивен.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Как только Рэм закончил свою лекцию, а Лесли высказал все свои дополнения и комментарии, бортмеханик «набросился» на своих товарищей, в случайном порядке выбирая «жертву» и задавая вопросы касательно того, что он только что рассказывал о «Гекко-5». В целом, Куряги оказались внимательными слушателями и допустили простительно небольшое количество ошибок и неточностей в ответах, чем немало порадовали как Густава, так и Уолсли.
- Sie sind bereitfüreinen Spaziergang, HerrKapitän [1], - с довольной улыбкой доложил бортмеханик, вытянувшись при этом в струнку и щёлкнув каблуками.
- Благодарю, мистер Рэм. Прошу приготовить свою группу к выходу на поверхность. Мистер Лесли, ваша группа заступает на дежурство. Мистер Линтел, вы за старшего на борту.
В качестве дополнительного предмета подтверждения статуса Джеку был вручен бинокль Старика, с помощью которого первый пилот должен был наблюдать за окружающим пространством: камеры внешнего наблюдения хоть и давали некоторое увеличение, но заметно уступали в кратности и качестве воспроизводимой картинки старой доброй оптике. Стивен настроил модуль связи на частоту радиостанций скафандров и, переведя его в работу только на приём, включил громкую связь. Как только учебная группа Рэма покинула шлюз, воздух в кабине буквально взорвался от потока отборной брани, которой бортмеханик прокомментировал появление рядом с левым маршевым двигателем непредусмотренных конструкцией звездолёта дополнительных элементов. Капитану стоило больших усилий успокоить Густава и переключить его с перечисления всех кар, что он обрушит на головы «безмозглых летунов», на выполнение назначенной тренировочной программы.
Немного посмеявшись по поводу излишней эмоциональности бортмеханика, пилоты заступили на дежурство. Немного повозившись, с модулем связи, Стивен дополнительно включил сканирование частот. Джек начал наблюдение за космосом, поглядывая иногда на вышагивавшего вокруг звездолёта Рэма и компанию. Вскоре они почувствовали постепенно усиливавшийся аромат чая, и в кабину поднялся Джханси с тремя обильно испускающими пар кружками в сопровождении Тори. Кот тут же занял капитанское кресло, врачу было предложено место второго пилота – Лесли решил и дальше продолжать дежурство в качестве связиста. Убедившись некоторое время спустя, что в общем эфире слышны только изредка проскакивающие помехи и обрывки сообщений с каких-то дальних передатчиков, а переговоры учебной группы Рэма особого интереса не представляли, Стивен сходил за гитарой и, расценив общее молчание по поводу её появления, как согласие, начал наигрывать что-то неторопливое.
Мелодия показалась Джеку необычной. С одной стороны, пилот расценил её немного грубоватой и ухабистой, с другой – эта её черта звучала более чем гармонично. Также у него создалось впечатление, будто мелодия «катилась» – именно на такие мысли наводили некоторые повторявшиеся время от времени переборы. Продолжая водить окулярами бинокля по пространству вокруг места посадки «Табакерки», Джек невольно представил неспешное движение по бездорожью на чём-то колёсном, при этом воображение терялось в попытках создать подходящие «декорации» для мыслей.
- Неплохо, - заключил первый пилот, переводя бинокль со звёзд на шагавшую в небольшом отдалении от «Балморала» группу Рэма. – Что-то из свежего?
- Не, это о-о-очень древняя штука, - отмахнулся Стивен. – Её, вроде, ещё на Колыбели сочинили. Называется «Луноход» [2].
Глядя на своих товарищей на поверхности TR8911-B, Джек издал негромкий смешок:
- Просто идеальный выбор.
- Мне показалось, что в звучании чего-то не хватает, - немного подумав, сказал Нанда.
- Предыдущая
- 27/50
- Следующая
