Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Царь поневоле. Том 2 (СИ) - Распопов Дмитрий Викторович - Страница 36


36
Изменить размер шрифта:

Тяжело вздохнув, я продолжил чтение, но спокойствие это мне не принесло, особенно была чудовищна та часть, которая касалась Хеврона и бедных аморейцев. За каким-то хр…ом он написал, что это были иудеи и прошёлся особыми подробностями смертей сотен тысяч людей, брошенных на колья.

— Какие б…ть младенцы! Какие сотни тысяч людей! — я снова поднял на него тяжёлый взгляд, — всех младше четырнадцати я пощадил и их угнали в рабство. Тоже не сахар понятное дело, но на кольях их не было! Откуда ты это взял!

Танини стал белее снега и упал на колени.

— Мой царь, господин Небуави сказал, что на всех иудеев падёт кара Его величества, — забубнил он, а из его глаз стали литься слёзы, — он сказал, что Его величество поступает так, как велят ему боги, поэтому дети тех, кто пойдёт против царя, будут наказаны так же, как и их родители.

— Где б…ть в его речи, хоть слово о младенцах? — я с трудом сдерживал себя и только осознание того, что я сам пустил козла в огород, перестав контролировать то, что он отправляет о моих деяниях, посчитав это нормальным, не давало мне прибить его прямо здесь и сейчас.

— Но…я…подумал, что дети…- лепетал он, рыдая.

Я сделал несколько вдохов и выдохов, успокаивая себя. Ведь парень и правда старался сделать как можно лучше, а я снова сам был виноват в том пизд…е, что сейчас происходил, пустив дело на самотёк.

— Ладно, — я жестом отогнал от себя мысли об убийстве, — в конце концов ты писал то, что думал.

— Да, так и было мой царь, — быстро закивал он головой, видя, что я остываю.

— Хочу наградить тебя тогда за весь поход, — продолжил я, — ты показал себя хорошо, свои обязанности исполнял отлично, а то что слегка перестарался, ну что же, бывает.

— Мой царь, благодарю, всё так и было! — Танини улыбнулся сквозь слёзы.

— А потому попрошу подобрать тебе дом в столице, поближе к дворцу, а также хочу подарить тебе наложницу. Только обещай, что будешь заботиться о ней, как о жене!

— Но мой царь, отец уже договорился с другим родом, — залепетал он, — у меня скоро и так свадьба.

— Вот и отлично! Потренируешь свою мужскую силу пока на наложнице! — преувеличенно бодро сказал я, обращаясь дальше к Хопи.

— Позови Хейру, пусть приведёт ту наложницу, что я просил обучить для Танини.

Примипил улыбнулся и подойдя к своему опциону, чтобы не портить подарок тихо сказал ему пару слов на ухо, тот стрелой вышел из покоев и мы только расслышали дробную поступь подкованных калиг по мраморному полу.

— Мой царь, я не стою такого щедрого подарка от Его величества, — Танини всё то время, пока он отсутствовал пытался меня убедить, что он ничего не сделал для того, чтобы я подарил ему столь щедрый подарок. Парень определённо думал, что я решил его наказать за содеянное и дарю, как и обещал, какую-то старую каргу, которая досталась мне в наследство от царя Шауштатара.

Мы с Хопи загадочно переглядывались, что ещё больше накаляло обстановку, Танини решил, что так оно и есть.

— Всё, хватит, она будет твоей и точка, — сказал я, когда услышал поступь солдатских калиг, приближающуюся к двери обратно, — а будешь ныть, вообще сделаю твоей женой, чтобы знал, как младенцев на колья сажать.

Слёзы горечи и обиты прямо потоком хлынули из слёз молодого парня. Он закрыв лицо ладонями не видел, как двери открылись и сначала в комнату вошёл опцион, а за ним прекрасная в своей красоте Хейра, с десятком меджаев и служанок, а также хеттка. Все вошедшие мигом опустились на колени. Едва мой взгляд упал на ту, что я выбрал для Танини, как у меня едва не отпала челюсть. В красивом дорогом парике, с грамотно наложенной косметикой и красивом платье, она была ещё прекраснее себя той, какую я увидел тогда в шатре. Хеттская царевна была просто прекрасна, было немного жаль отдавать её парню, но я задавил в себе это собственническое мужское желание обладать всеми красивыми женщинами мира. У меня точно будут ещё, если ещё не краше.

Недоумённо посмотрев на рыдающего парня, Хейра испуганно посмотрела на меня.

— Мой царь? — осторожно спросила она, низко мне поклонившись, — мы не вовремя?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Поднимитесь, — приказал я и когда зашелестела ткань, я показал на парня, — мой личный писарь умоляет меня, чтобы я разрешил ему жениться на хеттке.

Лицо одной девушки прояснилось, зато та, о которой я сказал, наоборот, помрачнела, она видимо думала, что её готовят для меня. Меня её недовольный взгляд, что она бросила на рыдающего парня, возмутил.

— Ну или наложницы, если она против свадьбы с моим близким другом, — процедил я.

Хеттка тут же передумала то, что она там себе надумала и на плохом египетском ответила, что для неё честью будет стать женой такого видного вельможи.

— Вот и отлично, — потёр я ладони радостно, — Хопи отведи их к Небуави, пусть сочетает их браком.

Я решил, что и правда для хеттской царевны статус наложницы будет слишком низким, как бы чего не вытворила с моим писцом, а он, если захочет, возьмёт себе и вторую жену, благо в Египте с этим не было никаких проблем.

— Мой царь, — умолял он, протягивая руки ко мне, но видя, что уже всё решено, поднялся и решительно повернулся в сторону своей будущей жены. Увидев, кто перед ним, он побледнел и словно куль, осел на пол.

— Твоя красота, — в полной тишине сказал я, — просто сбивает людей с ног!

Хеттка злобно посмотрела на меня, затем подошла и опустившись на пол, положила голову парня себе на колени. Кто-то из слуг принёс воды и Танини быстро привели в чувство. Он, не веря смотрел на девушку, которая держала его и пытался что-то сказать, но из хрипящего горла доносились только хриплые звуки.

— В общем так, — я привлёк к себе всеобщее внимание, ткнув пальцем в хеттку.

— Ты! Выберешь себе любой дом в столице, что достался мне от предателей, и скажешь верховному визирю переписать его на вас, после вашей свадьбы. Это мой вам свадебный подарок.

Лицо девушки тут же разгладилось, она склонила голову.

— Слушаюсь повеления Его величества.

— Пока я немного занят, но позже мы подберём тебе место при моём дворе, если… мой друг будет доволен своей новой женой, — совсем не тонко намекнул я ей, вспомнив, как её описала мне Небамон.

Уголки губ хеттской принцессы дрогнули и она молча мне поклонилась.

— Всё, идите женитесь, выбирайте себе дом, только хватит мне тут сырость разводить, — помахал я обеими руками, и девушка помогла подняться Танини, который всё ещё не верил обрушившемуся на него счастью и что-то мило ему стала щебетать, пока они под ручку выходили из моих комнат.

Когда дверь за ними закрылась, на меня посмотрела Хейра, всё ещё слабо понимая, что, собственно, тут происходит.

— Садись, — я показал ей на стул, рядом с моей кроватью, всё же девушка заслужила быть в моём ближнем круге. Рехмир и Бенермерут писали про неё только в возвышенных тонах, говоря, как всё хорошо она организовала среди моих жён.

Она улыбнулась мне и аккуратно опустилась на край стула.

— Позже мы поговорим с тобой более обстоятельно, — сказал я, — так что пока вкратце, какие есть важные новости?

Лицо девушки мгновенно осунулось.

— Госпожа Сатия умерла при родах мой царь, вместе с младенцем, — тихо сказала она, — я отправила письмо Его величеству об этом, но судя по тому, что мой царь не знает, оно к нему не попало.

Глава 18

Я помрачнел, из истории я знал, что так и произойдёт, но пошёл на эту женитьбу, поскольку другого выбора тогда не было, но всё равно ощущать себя немного причастным к её смерти было неприятно.

— Читал от тебя, что умерли три других моих ребёнка от различных болезней, — тихо сказал я, — но про Сатию действительно, я не видел письма.

Я повернулся к Хопи.

— Нужно проверить, как это получилось.

— Слушаюсь мой царь.

— Дальше, — я снова вернулся к Хейре.

— Меритра Хатшепсут родила успешно, царь Хатшепсут забрала ребёнка себе и приставила к нему двадцать нянек и кормилиц. Саму девушку отдали мне на перевоспитание мой царь.