Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Она танцевала любовь - Филдинг Нора - Страница 22
Для начала она обзвонила друзей и знакомых и в конце концов связалась с фирмой, готовящей подобные мероприятия. С одним из ее сотрудников Сьюзен договорилась встретиться в небольшом уютном ресторанчике в районе Уэст-Энда.
Заведение помещалось в подвале георгианского особняка и даже не имело вывески. Она была и не нужна. Ресторан пользовался устойчивой и заслуженной популярностью среди лондонцев, а делить его бойким туристическим местом владельцы — пожилые супруги, которые содержали его почти четверть века, — не собирались. Кухня здесь была типично английской. Ее, наверное, можно было упрекнуть в недостаточной утонченности, зато она отличалась подлинностью, в отличие от китайских, индийских, вьетнамских или мексиканских заведений, наводнивших улицы Уэст-Энда. В этом ресторане подавались блюда, приготовленные англичанами, для самих англичан. Здесь можно было отведать необыкновенно вкусный стейк с паштетом из почек или картофельную запеканку с мясом и соусом. Кухня и приятный интерьер старинного кабачка сделали многих лондонцев поклонниками этого ресторанчика. Был им и Джордж Стейн.
Он сидел на кожаном диванчике за длинным столом, рассчитанным не на одного посетителя. Наискосок от него разместился какой-то джентльмен, с аппетитом уплетающий стейк с картофелем и фасолью и запивающий все это пивом. Джордж любил заглядывать сюда именно в эти часы, когда посетителей было мало. Он знал, что часа через два маленький уютный подвальчик будет ломиться от людей, желающих здесь поужинать.
На пороге заведения возникла молодая миниатюрная девушка с рассыпавшимися по плечам пушистыми волосами дивного золотистого цвета.
Взгляд Сьюзен — а это была она — внимательно прошелся по всем посетителям, и она облегченно вздохнула. Мистер Норрис, назначивший ей здесь встречу, чтобы поподробнее обсудить ее предложение о привлечении Роберта Гроува к рождественским празднествам, еще не пришел. Среди находящихся здесь людей не было ни одного, кто хотя бы в малейшей степени напоминал описание, которое дал о себе мистер Норрис.
Она устроилась за одним из столиков, за которым пока никто не сидел, и пробежала глазами меню. Есть ей не хотелось. Об этом с удивительной интуицией догадалась приятной наружности пожилая женщина, хозяйка этого заведения, которая подошла к появившейся здесь впервые посетительнице.
— У нас есть превосходные ячменные лепешки с вареньем и взбитыми сливками. Попробуйте. Вы не пожалеете, если их отведаете, мисс.
— И чашку чая, пожалуйста, — согласилась Сьюзен с любезным предложением.
— Конечно, чай с капелькой молока и небольшим количеством сахара скрасит ваше ожидание, мисс. Чтобы там ни говорили, наш английский чай способен и успокоить издерганные бурным ритмом нынешней жизни нервы, и взбодрить умирающего.
Сьюзен кивнула, соглашаясь со словоохотливой хозяйкой, и с тревогой посмотрела на часы. Почему мистер Норрис опаздывает? Или она, Сьюзен, как всегда, умудрилась перепутать час встречи? Возможно, он говорил не в шесть тридцать, а в половину шестого?
Раздался звонок мобильного телефона.
— Мисс Смит, прошу прощения, я задерживаюсь. Не могли бы мы перенести встречу на полчаса позже? — услышала Сьюзен голос мистера Норриса.
Сьюзен успокоилась. Она пришла не только в назначенное место, но и в нужное время. Теперь она сможет спокойно насладиться дымящимися лепешками, которые как по волшебству появились перед ней. Они действительно оказались необыкновенно вкусными. Интересно, здесь все завсегдатаи? — подумала она. От нечего делать Сьюзен стала исподтишка рассматривать находящихся в ресторане людей. Их было всего четверо. Мужчина и женщина, увлеченные беседой и не замечающие ничего вокруг, сидели в самом дальнем углу. Поближе к Сьюзен двое джентльменов молча отдавались еде.
Рыжеватый мужчина показался ей знакомым. Он торопливо доел стоящее перед ним кушанье и подозвал хозяйку, чтобы рассчитаться. Джеффри! — ахнула Сьюзен, но тут же отогнала от себя эту мысль. Она уже дважды встречала мужчин, которые казались ей ее зятем, но Джеффри мертв. Она сама лично вместе с сестрой и матерью присутствовала на его похоронах. Он погиб на том страшном пожаре, который разыгрался на складе от небрежно брошенной им непотушенной сигареты. Она случайно попала в бак с горючим и вызвала трагедию. Зачем Джеффри держал там канистру с бензином? Или он принес ее с собой? — в очередной раз подумала она. Как бы то ни было, вернуться в ряды живых людей он не мог. Значит, это обман зрения, ее пресловутая способность находить всем людям двойников. Над этим талантом Сьюзен дома все подсмеивались. Подозрительный мужчина встал и направился к выходу. Провожая его глазами, Сьюзен еще больше уверилась в мысли, что это оживший Джеффри. Правда, у этого нового Джеффри был другой цвет волос — из абсолютно черных они стали рыжеватыми, отсутствовали усы, но все равно он очень походил на Джеффри. Не выдержав, она подошла к сидящему за тем же столом, за которым только что находился и лже-Джеффри, немолодому мужчине.
— Извините, сэр, не подскажете, кто ваш приятель, покинувший вас только что? Мне он кажется хорошо знакомым, но я никак не могу вспомнить, где с ним встречалась.
Джордж Стейн покачал головой. Странное любопытство незнакомки немного удивило его, но ему очень хотелось заговорить с ней, поэтому он с радостью ухватился за представившуюся возможность.
— К сожалению, я не знаю его. Мы просто оказались за одним столом.
— Жаль, я думала, что вы знакомы. Извините, сэр.
Первым побуждением Сьюзен было броситься вдогонку за ушедшим мужчиной, но в это мгновение ее осенила более трезвая мысль. Не может же она, Сьюзен, всю оставшуюся жизнь гоняться за привидением Джеффри. Если мертвецы могут мстить людям за их отношение к ним при жизни, то Сьюзен уже достаточно наказана. Из-за призрака Джеффри она потеряла единственного мужчину, с которым могла бы провести вместе целую вечность. Это злой дух Джеффри виноват в том, что Майкл принял ее за проститутку. В этот момент Сьюзен и увидела входящего в ресторанчик джентльмена, внешность которого соответствовала описанию, данному самому себе мистером Норрисом. Она помахала ему рукой, и он уверенно направился к ней.
Стейн разглядывал девушку, которая заинтересовалась незнакомым ему джентльменом, не произведшим на него приятного впечатления, чего нельзя было сказать о ней самой. Внешность очаровательной девушки очень походила на портрет, который нарисовал ему тот богатый сноб, когда просил его, Джорджа, разыскать убежавшую танцовщицу. Стейн стал невольно прислушиваться к беседе, которую вели между собой девушка и ее запоздавший кавалер. Очень скоро он понял, что это не любовное свидание, а деловая встреча. Прозвучавшее обращение «мисс Смит» заставило Джорджа, уже не стесняясь, откровенно подслушивать разговор. То давнее поручение, которое он наполовину выполнил, так и не шло у него из головы. Тогда он связался с полицейским участком в Париже и узнал, что задержанная особа не имела при себе никаких документов и назвалась Сьюзен Смит, англичанкой, имеющей свой собственный бизнес — компьютерную фирму. Джордж выяснил, что такая личность действительно проживает в Лондоне. Есть у нее старшая сестра Дороти, недавно овдовевшая, и мать. Все эти сведения он и сообщил американцу, но тот уже потерял интерес к разыскиваемой маленькой стриптизерше. У Джорджа с тех пор и не выходила из головы эта таинственная девушка, которая не захотела остаться с таким богатым человеком, каким является мистер Майкл Ричардсон. Правильно сделала. Ничего хорошего от этого человека она бы не дождалась. Поиграл и выбросил бы, с раздражением подумал тогда Джордж, когда единственной реакцией на его рассказ был равнодушный кивок головы и выписанный чек. Мистер Ричардсон не желал больше заниматься этой проблемой. Возможно, его клиент увлекся уже другой. Сейчас же Джорджу представилась уникальная возможность лицезреть ту самую мисс Смит, и он без колебаний нарушил веками установившиеся правила приличия.
- Предыдущая
- 22/35
- Следующая
