Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Леди-воровка на драконьем отборе (СИ) - Лунёва Мария - Страница 34


34
Изменить размер шрифта:

— Ага, — я снова пригубила вино.

Все понятно, кроме одного: я в этой истории где? Мирабель оно и понятно — родилась и осталась с матерью в графстве. А я?

— Утомил я тебя разговорами? — принц Дункан хмыкнул.

— Скорее озадачили. Вот живешь себе, карьеру строишь, об учебе призадумываешься, а потом... бах и... Все вверх тормашками. Сиди и соображай, что к чему. Прихвачу-ка я с собой в комнату все-таки бутылочку гранатового. Она мне пригодится.

Принц громко рассмеялся.

— Тогда не этого пойла, привезенного послами из соседнего государства. Там в глубине есть получше сорта...

... Только через час я на нетвердых ногах вернулась в свою комнату. Сев на кровать, поставила на тумбочку чудесное выдержанное гранатовое вино из графства Шарлье, поставленное в свое время ко двору в очень ограниченном количестве.

В голове шумело, но скорее от тяжелых мыслей. То, что поведал мне принц, казалось, историей моих родителей. Моих и Мирабель, только вот остался один вопрос — а я? Почему в ту ночь наследница у Лодоса оказалась всего одна?

Глава 11 Ночью положено спать, леди!

Звон колокольчика, так беспардонно вторгшийся в мой сон, предпочла не заметить. Крик леди Алье тоже. Повернувшись на другой бок, просто послала ей через дверь несколько крепких портовых ругательств.

Ей полезно, а мне не жалко.

Но жуткий трезвон не прекращался. Словно зная, как у меня раскалывается голова, гофмейстерина продолжала трясти своим орудием пыток.

Хлопнула дверь. Всего одна.

И вдруг блаженная тишина.

Какое счастье. Похоже, распорядительницу отбора сегодня на королевском флюгере повертели все. И поделом ей. Заладила со своим: «Королева должна, да королева обязана...»

Мне королевой не быть, так что ничего никому не обязана. Подняв подушку, засунула под нее голову.

В дверь постучали.

Поморщившись, сделала вид, что нет меня. Пусть идут мимо. Но послышался скрип, вроде и тихий, а создалось впечатление, что это кто-то у меня в мозгах петли не смазал.

Шаги, шаркающие по полу. Меня перекосило. Застонав, облизала пересохшие губы.

— Люси, — прохрипела умирающе. — Что же тебя нелегкая принесла?

— У-у-у — раздалось надо мной, — и когда же это вы, виконтесса, успели? Вроде оставила вас уже лежащей в постели. А это у вас что?

В голове раздался оглушающий удар тихонько поднятой и поставленной на столик бутылки.

— Гранатовое вино, да ещё и такое роскошное. Когда же вы успели? Ночью положено спать, леди!

— Мне захотелось пропустить стаканчик, — простонала я.

— Я вижу, красавица моя. Ночью шастать по замку! Это же небезопасно!

— Люси, — снова простонала я.

— Я уже всё сказала. А теперь подъем! Сегодня объявили о проведении следующего конкурса.

— Да всё там известно же, — в моём голосе было столько неподдельного страдания.

Но кто бы сжалился. Одеяло быстро сползло с кровати.

— А вот и не всё. Перенесли конкурс на завтра. Времени почти нет, а испытание важное.

— Не буду участвовать и всё, — промычала, пытаясь поймать уголок одеяла.

— Нет, как можно! — возмутилась моя вредная старушка. — В этом конкурсе вы обязаны победить. Это честь вашего графства!

— У меня нет графства, — простонала в ответ.

— Оно у вас есть, леди Гимера! И я не позволю вам обронить честь людей, что живут на земле Лодоса и работают в поте лица! Они достойны уважительного к себе отношения. Не смейте их срамить, леди. Так что подъем.

— Люси, — я обхватила подушку, — сжалься. Ещё два дня почти...

— А что у вас есть какие-то идеи?

— Расскажу о креветках, омарах да мидиях...

— Расскажите? Вот моряки в порту вам рыбу не покажут, а расскажут о том, какая она вкусная. И что Лодос, по-вашему, — это креветки и мидии? Возмутительно!

Я, наконец, открыла один глаз и призадумалась над тем, что она мне тут толкует.

— Люси, а что значит твоё: «вы должны победить!» У нас что-то изменилось? Зачем мне побеждать? Выступить достойно — это одно. Но побеждать?

Она замялась. И это показалось мне странным. Морщась и кряхтя, я села и уставилась на свою старенькую служанку. Сегодня она выглядела донельзя счастливой, светилось даже.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Милая, а что, кроме конкурса, ещё произошло?

— А... — она отмахнулась, — Были в семье проблемы с невестой внука, а сегодня разрешилось всё. Вот как узнала, аж груз с сердца упал. Так что встаем, виконтесса, и побеждать. Лодос должен выглядеть достойным!

— Ои-и-и... — я снова повалилась на подушку. — Сжалься, милая. Сжалься. Дай хоть чай.

— Уже несут, — пропела она. — Нужно продумать вам наряд, чтобы красиво, по моде и со вкусом. Заткнуть за пояс эту выскочку де Морбэ. Ишь, возомнила она себя уже королевой. Весь замок судачит, что это она занавески подожгла. Она, змея хитрая! И надо же было её Величеству королеве эту графиню Алье в распорядительницы отбора подсунуть. Всё спланировали. Только вот блистать ВЫ будете. А она, бездарность подлая, пусть в уголке отсиживается. Ничем её герцогство не славится. Перекупками занимаются. Торгаши! Ничего не создают и не выращивают, а смеют надсмехаться.

— Да что же ты злая-то такая на них?

Я вновь крепко зажмурила глаза.

Ничего не знаю, всё подождет.

Как же у меня раскалывалась голова...

... Солнце было в зените, когда я, вооружившись неприлично большим кувшином с «огурцовым морсом», ползала по библиотеке и пыталась найти хоть какую-нибудь летопись о моём мнимом графстве. Просмотрела целый стеллаж, посвященный истории нашего королевства, и ни-че-го!

Хоть плачь!

Налив в высокий стакан рассола, сделала несколько глотков. Да, чтобы я ещё хоть раз пила с королевскими особами особенного вина.Да оно крепленое было! А я ведь леди воспитанная, как я так умудрилась? Вообще, не помнила, чтобы я хоть раз вот так... Стыдоба!

Боги как же мне сейчас было муторно.

Я сделала ещё несколько глотков. В голове прояснялось.

— Как странно, уже второй человек за это утро мне встретился с графином. Бель, а что за странный напиток? — вздрогнув, я обернулась и уставилась на Рауля.

Ну, принесла же нелегкая!

— Уже день, — проворчала в ответ, — и у меня...

— ... болит голова, — закончил лорд дознаватель. — А не кагор ли причина тому?

— Он самый, — выдохнула я. — Я этой ночью стояла на охране вашего покоя, граф. Так что вы мне должны!

— Что? — у него так забавно приподнялись брови.

Прохромав к столу, за которым расположились я, графин и книги, выдвинул стул и присел.

— Это как же ты меня охраняла, девочка?

Взглянув на него, ощутила легкий стыд. Представляю, что он обо мне думает.

— Грудью встала на пути его Высочества с бокалами и не позволила идти и вас будить.

— Вот надеюсь, что действительно грудью ты нигде не вставала, — его глаза становились такими злыми и холодными.

Отпив ещё немного «огурцового морса», тяжело вздохнула.

— Принц Дункан поймал меня в винном погребе с поличным. Вот мы и...

— Напились?! — он прищурился.

— Не совсем... Побеседовали, — покаялась я. — Рауль, миленький, будь снисходительным. Голова болит жуть как. А мне ещё к этому конкурсу готовиться. А что я могу? Ну, не мидии же тащить королю!

— Вот это был бы лучший вариант, — он улыбнулся и, глядя на меня, покачал головой. — Но, нет у нас ничего из морепродуктов с Лодоса. Не завезли. Я только с кухни, выяснял. Я тебя прошу, Бель, веди себя тихо. Вот это, — он указал на графин, — было лишним.

— Да, знаю я, просто деваться было некуда. И тебя жалко стало, разбудил бы ведь.

— Защитница ты моя, — хмыкнул он. — К целителю иди на второй ярус. А лучше я сейчас Люси к тебе пришлю — пусть сводит, а то ты ещё куда-нибудь вляпаешься по дороге.

Вот так, отчитав меня, Рауль Хелиодоро, опираясь на трость, пошел к выходу. А мне полегчало. Слово «целитель» звучало так заманчиво.

Глава 11.1

***