Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дьявол в музыке (ЛП) - Росс Кейт - Страница 70
- Вам будет очень неприятно это услышать, - сказала маркеза своим гостям, когда все собрались перед ужином, - но комиссарио Гримани сообщил, что не сможет присоединиться к нам. Он ужинает с команданте фон Крауссом.
Среди присутствующих пронеслась волна веселья. В следующий миг раздался стук в парадные двери.
- Кажется, у нас не получилось освободиться от Гримани, - сказал Карло. – Так случат только полицейские.
- Дверь не заперта, - заметила маркеза. – Я сказала слугам оставить её открытой для месье де ла Марка, ведь он ещё не присоединился к нам.
Стук замолк. Должно быть слуги открыли дверь. В следующий миг раздался резкие шаги через Мраморный зал, а потом раздался молодой мужской голос, говоривший по-милански:
- Где маркеза? Я должен увидеть её немедленно!
- О, небеса, - Беатриче неспешно поднялась на ноги. – Ринальдо.
Глава 26
Франческа слабо вскрикнула и бросилась к Валериано, что немедленно обнял её. В следующий миг в комнату ворвался мужчина. Ему было около тридцати, он был среднего роста, худощавого сложения, с круглыми водянисто-карими глазами. Низкий лоб, почти отсутствующий подбородок – казалось на его лице были только глаза, нос и рот, как у обезьяны. Дорогая и вычурного покроя одежда была измята и заляпана дорожной грязью, а каштановые волосы – растрёпаны.
- Мой дорогой Ринальдо! – Карло стремительно подошёл к племяннику, сердечно обнял и поцеловал в обе щёки. – Хвала Богу и Мадонне, ты добрался в целости и сохранности! Я волновался за тебя.
- Кажется, не слишком! – Ринальдо вырвался из его объятий. – Пока меня не было, ты играл в главу семейства! Даже затеял расследование смерти отца без меня! Я маркез Мальвецци или ты?
- Конечно, ты, Ринальдо. Но ты был далеко, и никто не знал, где тебя искать. А действовать нужно было скорее.
- Какое тебе дело? Ты моему отцу был не нужен!
Карло застыл, затем пристально посмотрел на племянника, но ничего не сказал. Джулиан без труда понял, о чём подумал Карло: «А ты был нужен ему ещё меньше, мой мальчик, и все это знают».
- Где полиция? – требовательно спросил Ринальдо. – Я хочу знать, почему мы узнаём об убийстве спустя пять лет. Это возмутительно!
- Да, Ринальдо, - сказала Беатриче. – Это злит и всех нас. Но я боюсь, сегодня здесь нет комиссарио Гримани. Он ужинает в другом месте. Она подошла к маркезу, протягивая руки, чтобы поцеловать в знак приветствия.
У Ринальдо был такой вид, словно он хотел дать им обоим по пощёчине.
- Как ты смеешь приглашать всех этих людей сюда вести расследование без меня? Ты никогда со мной не считалась! Ты всегда считала, что я недостаточно хорош, чтобы пойти стопами отца.
- Не говори глупостей, Ринальдо, - она посмотрела на него со слабой, насмешливой улыбкой. – Кстати, о стопах – не будешь ли любезен выйти и отряхнуть сапоги. Ты нанёс грязи на ковёр[72].
Ринальдо покраснел.
- Ты говоришь со мной, как с ребёнком. Ты делаешь всё, чтобы оскорбить меня. Как будто тебе было мало всего остального, ты ещё и приглашаешь эту шлюху гостить в свой дом!
Через всю комнату он указал трясущимся пальцем на Франческу.
- Бога ради, Ринальдо, - сказал Карло, - она всё ещё твоя жена.
- Да, она моя жена, пошли ей Бог погибель! – Ринальдо впился глазами во Франческу. – Как ты смеешь показываться здесь, в моей семье, среди моих друзей? Посмотри на меня, жалкая шлюха! Ты могла делать из меня дурака шесть лет, но не можешь посмотреть мне в глаза.
Между ними встал Валериано.
- Синьор маркез, если должна быть ссора, я прошу вас ссориться со мной.
- Вы говорите за неё, синьор Кастрат? – Ринальдо задохнулся от гнева. – Ты смеешь говорить за неё со мной, со мной?
- Ринальдо, сейчас не время и не место, - Карло положил племяннику руку на плечо. – У нас гости. Я ещё не имел возможности познакомить их с тобой. Идём.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Ринальдо позволил увести себя, но не отрывал злобного взгляда от Франчески и Валериано.
- Я думаю, ты знаком с маэстро Донати, - сказал Карло.
- Да, ответил Ринальдо. – Ваш слуга, маэстро.
Композитор торжественно поклонился.
- Рад с вами познакомиться, синьор маркез.
Карло подвёл племянника к Джулиану и МакГрегору.
- Для меня честь представить тебе синьора Кестреля, знаменитого английского денди, и его друга, доктора МакГрегора, выдающегося человека науки.
Джулиан поклонился.
- Ваш слуга, синьор маркез.
- Приятно познакомиться, - коротко кивнул МакГрегор.
Ринальдо снова повернулся к Беатриче.
- И ещё это! В Милане мне сказали, что ты связалась с этим англичанином и дала ему вести расследование. Я хочу, чтобы оно прекратилось. У вас нет права вмешиваться. Оставьте поиски полиции.
- Со всем уважением, - ответила Беатриче, полная тонкой иронии, - я не понимаю, какое у тебя есть право указывать, кого приглашать в свой дом и что здесь делать.
- Твой дом! – на лице Ринальдо появилась неприятная улыбка. – Быть может, уже ненадолго! Ты знаешь, мой отец всегда считал, что эта вилла – семейное достояние Мальвецци, а не Дельборго. Он боролся за неё в судах годами и сдался лишь потому что Дельборго продали ё дяде Карло, а уж он продал ему.
Я ехал прямо из Праги, и когда вернулся в Милан вчера вечером, то услышал, что вы развлекаетесь тут с моим дядей, моей женой и целой толпой незнакомцев, расследующих смерть отца, я поклялся, что отомщу. Прежде чем покинуть Милан утром, я передал Пальмиери все бумаги, касающиеся наших притязаний на виллу. Он был семейным поверенным годами и знает все тонкости этого дела. Он полагает, что может доказать раз и навсегда – это земля Мальвецци. А значит входит в майорат, и отец не имел права завещать её тебе. Она моя.
- Ринальдо, - возразил Карло, - Лодовико отдал виллу Беатриче пожизненно. Она вернётся к тебе или Никколо. Ты не будешь отнимать крышу над головой у вдовы своего отца.
- Мой дорогой, - Беатриче сжала пальцы вокруг руки Карло. – С твоей стороны очень мило заступиться за меня, но Ринальдо явно уже принял решение. Было бы нехорошо лишать его оружия, которого у него так мало.
- Ты пожалеешь! – голос Ринальдо задрожал. – Ты слишком много думаешь о себе, потому что отец оставил тебе виллу и оперную ложу, и всё, что не отошло мне! Но вилла моя по праву! Её нужно было объединить с землями Мальвецци, а не оставлять вдове, что даже не смогла родить моему отцу сына!
Беатриче отшатнулась, как будто он ударил её. С усилием она собралась и подняла глаза на него, дыша медленно и размеренно.
- Тебе лучше уйти, Ринальдо, - сказал Карло.
- Нет, - Беатриче подплыла к Ринальдо и безмятежно улыбнулась ему. – Ты устал с дороги и должно быть, голоден как волк. Ты собираешься вернуться в Милан или Кастелло-Мальвецци?
- В замок, - угрюмо ответил Ринальдо.
- Тогда у меня есть предложение. Оставайся здесь, отдохни, переоденься, поужинай. Тем временем замок приготовят к твоему прибытию. Ты знаешь, как там ужасно и холодно, когда там никто не живёт.
- Почему ты хочешь, чтобы я остался? – настороженно спросил Ринальдо.
- Я не хочу, - признала она, - после того, как увидела, как ты себя ведёшь. Но я бы не хотела ссориться с тобой на людях. И ты мой пасынок.
- Ты хочешь, чтобы я передумал, - объявил Ринальдо, - ты думаешь, что сможешь очаровать меня, пристыдить и оставить виллу себе. Это не сработает. Ты может крутить другими мужчинами одним движением пальца, но не мной.
- Тогда почему ты так настойчиво бежишь от меня? – капризно спросила маркеза. – Ты же хотел увидеть комиссарио Гримани. Он приедет после ужина, и ты сможешь расспросить его, о чём захочешь.
- Если ты думаешь, что я сяду за один стол с этой шлюхой и её ручным евнухом… - начал Ринальдо.
- Вам не придётся, - мягко вмешался Валериано. – С позволения маркезы Мальвецци, мы с синьорой Аргенти поужинаем в своих комнатах.
- Предыдущая
- 70/119
- Следующая
