Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Космический рейдер "Нибелунг" (СИ) - Фомичев Сергей - Страница 27


27
Изменить размер шрифта:

— Баронет Исбреен, сэр, лейтенант морской пехоты, — ответил тот.

— Где его можно найти?

— Обычно он просиживает штаны в клубе «Тронхейм», сэр, это на набережной Сигрид.

Сержант даже перед чужим офицером не слишком лестно обозначил занятие лейтенанта, да и весь его вид говорил о нескрываемом презрении к командиру. С этим, пожалуй, стоило разобраться, но не прямо сейчас.

— Я не особый знаток морской пехоты, сержант, служил на эсминце, но мне казалось, взвод должен быть больше.

— Взвод и был больше, сэр. Но многих парней перевели в другие подразделения перед самым отлетом.

— Почему?

— Думаю дело в том, сэр, что они все уроженцы Надаля. В морской пехоте довольно крупная диаспора выходцев с плоскогорья Джур, а тамошние банды это как семья. Парни стоят один за другого. Но за пределами своего мира любой из Джур будет считать корешем другого, даже если они на родине враждуют.

— Джур? — удивился Ивор. — Вроде бы рекрутинговым агентам предписывают вербовать людей из более отдаленных миров.

— Так-то оно так, сэр, но биографию в вербовочной конторе на Иджисе никто не изучает. Давняя традиция. У наемников нет родины. Важны навыки, знания. Можно сказаться хоть землянином и записаться под любым именем.

— Понятно.

— Сержант-майор первого батальона был родом из Джур, — счел нужным пояснить Венцель. — Ему устроить перевод оказалось проще простого.

— Почему не дали никого взамен?

— Не знаю, сэр. Но может оно и к лучшему. Сбросили бы в наш взвод все отбросы.

— Мне бы сейчас пригодились и отбросы, — с тоской произнес Ивор.

* * *

Дальше холла посторонних в клуб, разумеется, не пускали. Хотя мундир с тремя кольцами коммандера произвел на мажордома впечатление.

— Мне нужен баронет Исбреен.

— Как вас представить? — поинтересовался мажордом.

— Флайт-коммандер Ивор Гарру.

— Коммандер? — уточнил мажордом.

— Флайт-коммандер, — поправил Ивор, сделав ударение на слове «флайт».

— Прошу пройти со мной.

Идти далеко не пришлось. Они остановились даже не у двери а у толстой бархатной занавеси, за которой располагалось нечто вроде будуара, с тем лишь уточнением, что здесь хозяйничали мужчины. Кажется это следовало назвать кабинетом, но у Ивора о кабинетах сложилось другое представление. Так что он решил, пусть будет будуар.

— Флайт-коммандер Ивор Гарру к баронету Исбреену, — представил мажордом.

— Впервые слышу о таком звании, — сказал баронет, который в комнате оказался один.

Он полулежал на роскошном диване в стиле барокко и курил длинную трубку. Судя по запаху, напоминающему тлеющее сено, трубку набивали не табаком. Опиум или марихуана? Ивор не особенно разбирался в зельях.

— Его учредили пару дней назад, — стараясь выглядеть невозмутимым, заявил Ивор. — Может быть должность вам скажет больше. Я командую рейдером «Нибелунг».

— Правда?

В вопросе содержалось больше сарказма, чем удивления. Похоже состояние «Нибелунга» не делало его привлекательным местом службы. Ивору пришлось проглотить и эту пилюлю.

— Мы можем где-то поговорить? — спросил он.

— За той дверью бар для гостей, — баронет Исбреен показал мундштуком трубки.

Потом неохотно поднялся и делая неуверенные шаги побрел рядом с Ивором.

Бар выглядел обычным, каких полно в Миладе, даже большой экран над стойкой транслировал стандартную сборку из новостных потоков вперемешку со спортивными состязаниями.

Свежих новостей о продвижении генерала Марбаса не имелось, поэтому медиа каналы искали контент на стороне.

— Правительство Новой Астурии заявило, что пока оценивает ситуацию в мирах Северной Дуги и выработает позицию после получения дополнительной информации, — сообщила симпатичная женская голова, скорее всего синтезированная компьютером. — Заявлений от других правительств или организаций пока не поступало. Если оценивать высказывания экспертов на аналитических каналах Надаля и других ближайших миров, то мнения разделились примерно поровну. Сочувствующих борьбе генерала Марбаса немного больше, чем противников революции, однако никто из сторонников восстания не занимает ключевых постов в правительственных организациях.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Это какой-то бред, — нахмурился Ивор.

Он заказал себе бульвардье, а баронет предпочел чистый бурбон.

— Хорошо прочищает мозг, — объяснил он выбор.

— Почему вас оставили на планете? — перешел к делу Ивор. — Чем вы провинились?

— Ничем, — баронет равнодушно пожал плечами. — Я остался добровольно.

— В то время как все остальные глотки грызли, чтобы попасть на любой отходящий борт?

Исбреен некоторое время сомневался, ответить ли напрямик и решительно кивнул.

— Я проиграл свой шанс в карты и уступил место лейтенанту Ларсену, — сказал он. — Теперь весь взвод ненавидит меня.

— Но благодаря вам они остались живы, — возразил Ивор.

— Они думают, что я подал рапорт из-за трусости, — чуть скривился баронет.

— Вот как? Вы не объяснили причину?

— Негоже объяснять свои мотивы подчиненным или оправдываться перед ними.

Ивор такой подход не разделял. Вернее не вполне разделял. Если нужно для дела, если это не подрывает авторитет командира, то почему бы и не объяснить?

— Теперь у вас будет шанс доказать, что вы не испугались, — сказал он. — Я собираюсь затребовать весь ваш взвод на «Нибелунг».

Глаза баронета вспыхнули.

— Собираетесь дать бой генералу?

— Именно.

* * *

Вместе с Исбрееном они отправились на прием к адмиралу. Пришлось прервать его занятие по распеванию древних маршей и обрисовать обстановку. Идея капитана «Нибелунга» не нашла понимания. Похоже старый граф уже достаточно освоился на новом месте и по привычке принялся стягивал под себя всё, до чего мог дотянуться.

— Это традиция! — заявил он. — Штаб флота должна охранять морская пехота!

Пришлось звонить принцу. Тот оказался не в духе из-за каких-то проблем с членами правительства.

— Зачем вам морская пехота на орбите, Гарру? — устало спросил Фроди.

— Для поддержания дисциплины, — ответил Ивор. — А кроме того, я так скажу: если по штатам она положена, значит должна быть на борту. Мало ли что нам предстоит? Если я не справлюсь с задачей, то не смогу свалить всё на некомплект.

Адмирал начал возражать и требовал оставить себе хотя бы отделение.

— Будут вам морпехи, граф, — сказал Фроди, заканчивая разговор. — Мы навербуем новых и пока они будут обучаться, пусть охраняют вашу драгоценную задницу.

Дело было улажено, хотя Ивор потерял в глазах Адмирала еще несколько очков.

* * *

Оставив Исбреена улаживать бумаги, Ивор получил в своё распоряжение отряд морских пехотинцев во главе с сержантом Венцелем и вместе с ними вернулся к флотским ангарам. Имея за спиной вооруженную силу, как убедительный аргумент, он приступил к более жестким методам рекрутинга.

Прежде всего он выловил бригадира, на груди которого значилось «старший техник Маккинли» и приказал собрать людей в центре ангара.

— Такое дело, — начал он. — Принц и адмирал пообещали, что я могу забрать любого, кто числится за флотом. И я собираюсь забрать всех вас.

— Но мы не нанимались воевать, — произнёс один из техников по имени Миллер.

— Согласно контракту вы обязаны проводить ремонт и обслуживание транспортных средств флота, — Ивор повернул к ним планшет. — Можете прочесть сами. Нигде не сказано, что работа ограничивается аэропортом Милады, или поверхностью Барти или только малыми судами. Рейдер по сути тоже транспортное средство, а на его борту полно щаттлов и ботов.

— Тогда мы просто разорвем контракт, — заявил старший техник Маккинли. — Ищите других дураков!

— Расторжение контракта во время военных действий не предусмотрено. Смотрите пункт шестой в разделе три.

— Чёрт! — выкрикнул кто-то. — Вы не посмеете!