Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Меч, павший в глубины отчаяния (СИ) - "Shiroi Si" - Страница 20
— Пожалуй, это — самое красочное место в данных краях. Пика своей красоты Сакурин достигает на окраине города, а значит, вскоре перед нами откроется край Кирумэ.
— Очень жаль, что это место лишь красивая обертка безвкусной конфеты, — глядя вдаль высказался парнишка.
— Надеюсь, по прибытию в то место найду объяснение твоим словам.
— Даже искать не придется, нанаши, — отрек Юцуна.
Вот и настал тот момент, когда три отважных воина покинут окружности города встреч и взойдут на пик его величавости, дабы узреть свой дальний путь. Выходя из зачарованного сада, они стали на тропу не менее впечатляющего места. Это были земли Кирумэ.
Поселение выглядело несколько скромно, однако, до чего же красочным оно было. Возле каждой маленькой минки стояло минимум одно деревце сакуры, возле некоторых, стряхивая золотые пасма, расположилось гинкго. Жители не жалели последних средств на дизайн домов, украшенных в цветочки или лепестки, а то и вовсе засадили все вокруг декоративными растениями да кустарниками.
Стоило странникам войти на яркий холст этих земель, люди тут же спрятались по домам. В их глазах отражалось ничто иное как опасение, страх и презрение. Путники шли через выстеленную дорожку из песка, кидая взгляд на торопливо закрывающиеся двери. Смельчаки иль же безумцы, посылали неблагоприятные слова в адрес путешественникам, но те едва ли обращали внимание.
— Ха-а… — агрессивно вздохнув промолвил вспыльчивый парниша. — Кажись, найти кого-то, кто впустил бы нас в двери своего дома, будет невыносимо сложно.
— Не стоит сдаваться раньше времени, Юцуна. — ответил мечник.
Не покидая надежды, когда, казалось, все шансы сводились к нулю, спутники безустанно выискивали хотя бы одного добряка. В сей же миг, нанаши обратила свое внимание на стоящую к ним спиной женщину, что томно покуривала кисэру⌜²⁸⌟. Её расслабленное поведение передавало полное безразличие к происходящему вокруг.
Сама госпожа была не особо высокой, вероятно, на несколько сантиметров ниже среднего роста. Она была тощей, аки жердь, лишь рукава серого хаори придавало ей какого-то объема. Седые волосы, как пепел от сигары, были заплетены в прическу марумагэ⌜²⁹⌟, перевязанную красной лентой. По ссохшейся руке, можно предположить, что женщине далеко за пятьдесят.
— Высокопочтенная госпожа, — обратился Нозоми к незнакомке, — изволите ль Вы помочь мне с товарищами?
Не спеша поворачиваться, она промолвила своим низким голосом:
— Чего желаете?
— Не могли бы Вы предоставить нам ночлег на сей хмурый день?
— Да пожалуйста, — безразлично ответила женщина, — сколько вас всего?
— Трое, госпожа.
— Тогда с вас 150 нан. Зайдя внутрь, идите направо, через деревянную дверь. Она там одна, так что не заблудитесь.
— Эй, — озвался возмущенный парнишка, — а не слишком ли это много?! Мы не на курорт сюда приехали, чтобы платить такие сумы за ночь, так ещё и Вы не собираетесь лично сопроводить своих посетителей? Что за абсурд!
Выдыхая дым от сигары, женщина будто наглядно стряхнула с неё пылки да запрятала в хаори. Ясное дело, что ей не вподобь такой упрек, потому и решилась поглядеть в лица негодяям. Обернувшись, домовладелица узрела перед собой не самую благоприятную картину.
— Так и знала, что это ты, мальчишка, — кинув презренный взгляд промолвила женщина. — Твой нахальный голос я ни с чем не спутаю.
Увидев перед собой до боли знакомое лицо, у Юцуны встал ком в горле. Нахмурив брови, он всячески пытался не проявить своего устрашения и ненависти в одном лике к открывшейся перед ним угрозе. Парень запросто мог провести женщину, чего же не скажешь о его товарищах, что вмиг заподозрили неладное.
— Госпожа Эйко, — глядя прямо в темные, как ночь, глаза произнес Юцуна.
Взглянув свысока на парня, та произнесла своим грубым голосом:
— Зачем пришел сюда? Тебе здесь не рады, не позабыл ли ты об этом?
— Такое тяжело забыть, не волнуйтесь.
— В таком случае, почему бы тебе прямо сейчас не отправиться в другое место? — махая в сторону кистью руки отрекла Эйко.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— А почему бы Вам не избавиться от халатного отношения к посетителям?
Вокруг собеседников воцарила напряженная атмосфера, что передавала все презрение, испытуемое ими друг к другу. Товарищи мечника глядели на происходящее с попыткой проникнуться ситуацией.
— Что думаешь, нанаши, — обратился Нозоми к мечнице, — стоит ли нам принимать услугу этой женщины?
— Безусловно, — с неким коварством на лице ответила девушка.
Обеспокоенный странник взглянул украдкой на товарищей да промолвил:
— Мы примем это предложение, при условии, что Вы лично сопроводите нас.
— Так уж и быть, я предоставлю вам жилище и покажу все лично за 300 нан. — сложив руки накрест произнесла женщина.
Путники ошеломленно переглянулись и промолчали, в то время как Юцуна выявил свое недовольство в сей же раз:
— Какого черта! По какой причине Вы подняли суму вдвое?
— Кто же знал, что к нам заявится элитный посетитель. Какие-то проблемы?
— Если это из-за демонстрации комнаты, то с таким отношением она нам и даром не нужна, а за 300 нан уж подавно!
— Нет, это лишь сума, за которую я готова предоставить вам ночлег. Не хочешь сопровождения — не получишь, а оплата как была в размере 300 так и останется. Хотя, если будешь и дальше мелькать перед моими глазами, подниму ещё на 100. А, раз уж вы нарушители закона, то приумножу на два.
— Да как ты..!
— Мы согласны приобрести комнату за названную цену, — озвался Нозоми.
— Ты в своем уме, Нозоми?! Это же пустая трата денег, она просто набивает себе цену!
— Не думаю, что нам сейчас стоит перебирать. В конце концов, на околицах нет ни души.
— Ха-а… Я совершенно не понимаю твою логику.
— Ты ведь хотел поспать, почему бы не принять предложение и не перетерпеть одну ночь? Думаю, что для ночевки это место вполне себе подходит, — присоединившись к разговору произнесла девица.
— Ладно, делайте что хотите, — вновь смирившись в поражении мнений, отрек Юцуна.
— Что ж, — произнес мечник, доставая бумажные купюры задля оплаты, — возьмите.
Женщина приняла деньги, и, все тщательно пересчитав, произнесла:
— Идите за мной.
Госпожа Эйко пошла прямиком к заведению, а за ней, не торопясь, шли странники. Перед их взором раскинулся небольшой рёкан ⌜³⁰⌟. Он был невысоким и по ширине сопоставлялся не более чем с двумя минками. Само здание было явно не из новых: старая, полусгнившая древесина прибавляла ей годов. Над изнуренными сёдзи ⌜³¹⌟ раскинулась маленькая вывеска «В гостях у Эйко».
Распахнув дверь, раскинулась не самая страшная картина: впереди стояла своеобразная стойка, возле неё — несколько стульев. На полочках в неком беспорядке находились различные чаи и баночки с различными травами, а рядом стояли аккуратные чашечки. Маленькие закуски хоть и не благоухали на всю гостиницу, но выглядели весьма опрятно.
По правую сторону от входа раскинулась фусума ⌜³²⌟, за которыми находились пять пыльных ночлегов. Сама комнатка выглядела весьма чистой, однако свет в неё фактически не проникал. Две тумбочки стояли поодаль от футонов ⌜³³⌟, а в углу комнаты расположилась одинокая ваза с полузавявшим цветком. Немного дальше от неё стоял крохотный столик.
Проведя небольшую экскурсию по дому, женщина отрекла:
— Я уберу два футона, раз уж они вам не нужны. Что понадобится — обращайтесь ко мне, зачастую я нахожусь в кофейни, помогу вам. Конечно, за дополнительную плату, — и, бросив едкий взор на Юцуну, закончила свою речь.
Странники поклонились и начали располагаться во временном укрытии. Онна-бугэйся присела на белоснежный футон и начала всматриваться в детали комнаты; Юцуна сражу же рухнул на чистую постель и ненадолго уснул; Нозоми же перебирал что-то в руках. Окинув взором попутчиков, нанаши поняла, что те уже полностью вымотались; но даже несмотря на усталость, странник собирался куда-то отлучиться.
- Предыдущая
- 20/55
- Следующая