Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Неправильная Сайко Аймара (СИ) - Быкова Дарья - Страница 57
Кажется, Уорд воспринял выпады Софиры также близко к сердцу. И если бы моё собственное сердце не было безнадёжно и полностью занято некромантом, я бы, наверное, влюбилась в этот момент в этого прекрасного и благородного Плаща.
Молча перевела взгляд на Софиру. Надо признать, несмотря на приключения и тяготы дороги, выглядела она хорошо. Глаза блестели, рыжие волосы рассыпались по плечам пышными кудрями, и немного нервный реверанс также получился достаточно изящным.
— Ваша невеста, лорд? — спрашиваю у Ирка.
— Леди не приняла моё предложение… — спокойно отзывается брат и добавляет: — пока что.
Впрочем, мне чудится, что тут дело, скорее, не в настойчивости отвергнутого влюблённого, а в щекотливой ситуации: с женихом путешествовать вдвоём ещё более или менее приемлемо, хоть и не поощряется, особенно на Севере, а вот с посторонним мужчиной…
— Возможно, вам повезло, лорд, — не удерживаюсь я. Софира вспыхивает от обиды — это заметно даже в сумерках. Ничего. Девчонка столько творит по глупости, что начинаешь невольно понимать поговорку: лучше с умным потерять, чем с дураком найти…
А вот Ирк смотрит на некроманта, а тот на него. И так они сцепились взглядами, что воздух звенит.
— Ваше Величество, — обращается вдруг ко мне Тайр, и даже отвешивает лёгкий поклон, — с вашего разрешения я побеседую с лордом Ирком наедине.
Как он любезно делает вид, что ему здесь кто-то может хоть что-то запретить!
— Конечно, лорд, — нежно улыбаюсь я. — А потом вы ведь уделите несколько минут мне?
Прекрасный предлог ты мне дал, некромант.
— Это честь для меня, Ваше Величество, — отзывается Тайр.
И этот короткий импровизированный раунд остаётся за ним. Что-то такое в его голосе звучит, от чего моё сердце взлетает и парит.
Тайр с Ирком уходят под недовольным взглядом Уорда — ему отчаянно хочется с ними, но хозяин ситуации сейчас не он…
— Ваше Величество! — пока я умилялась — надеюсь, не очень заметно — глядя вслед любимому брату и не менее любимому, чтоб его, некроманту, ко мне подобралась Софира. Я наградила её холодным взглядом и удостоила лишь вздёрнутой брови.
Она слегка стушевалась, отступила, но упрямо вздёрнула подбородок и продолжила:
— Я не люблю лорда Ирка! Свадьба с ним сделает меня несчастной!
— Мы все уже поняли! — чуть раздражённо отозвалась я, в последний момент передумав, и всё же не озвучив вторую часть «…что вы не очень-то умны и отвратительно воспитаны!». В конце концов, у девушки стресс. Её можно, и даже, наверное, нужно пожалеть.
— Умоляю, помогите! — выпалила она. — Лорд Ирк — завидная партия, и мой отец мечтает породниться. Но я просто не смогу. Я не переживу этого! Умоляю!
— Хорошо, — цежу я. — Я запрещу лорду Ирку на вас жениться.
Сделаю это с огромным удовольствием, честно говоря. Некоторые люди используют шанс поумнеть, а некоторые так и остаются непугаными идиотами… Это я не про себя сейчас, если что.
— О, благодарю вас, Ваше Величество! — просияла девица.
Я сухо кивнула. Но ей не хватило.
— Ваше Величество… Простите мою наглость… Это великое счастье для меня — встретить вас! Я вынуждена молить вас ещё об одной милости!
— Что ещё? — спросила я больше от удивления. Напор у девушки, конечно…
— У меня есть любимый, — выдохнула она. — Обстоятельства мешают быть нам вместе — мой отец не соглашается на наш брак, потому что мой любимый не так богат и родовит, как лорд Ирк… Благословите наш брак! Против вашей воли отец точно не пойдёт!
Я задумчиво посмотрела на Софиру. Интересно, что бы сделала Зарислава? Впрочем, она старательно создавала образ самой доброй и почти святой, так что, вероятно, помогла бы. Ну или как минимум, была бы достаточно любезна… Меня же на это не хватало.
— И кто он? — спросила я равнодушно. В назидание Софире с удовольствием обвенчаю её с каким-нибудь бедным парнем, и запрещу её отцу содержание выше назначенного перечислять. А то ишь, лорд Ирк ей не хорош…
— Он музыкант, — сказала девица, и я начала кое-что подозревать. Вот как так? Ей уже в храме бога Игры сказано было забыть и отстать, а она всё за своё? — Его зовут Айк…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— А он согласен? — не удержалась всё же я. «Без меня меня женили»… Кажется, народная мудрость создаётся благодаря таким вот Софирам…
— Он очень скромный, — умилилась девушка. — Из-за разницы в положении он, разумеется, считает наш союз невозможным… и ему пришлось уехать…
— Так вы не знаете даже, где он? — с нажимом поинтересовалась я.
— Он сам меня очень скоро найдёт! — обиделась Софира. — Мой Айк!
Ну вот. Что и требовалось доказать! Вернее, не то чтобы требовалось, но предполагалось…
— Айк? — переспросил совсем рядом Тайр. — Кажется, я с ним знаком.
Софира тут же уставилась на некроманта горящими глазами, и даже сделала движение, словно собиралась схватить его за руку. Отчего-то мне захотелось из-за этого совсем не по-королевски зарычать.
— Да? — переспросила я, заламывая бровь. — И знаете, где он?
— Знаю, — серьёзно отозвался Тайр, неотрывно глядя на меня.
— И что же, он правда расположен жениться на этой юной… особе?
Да, я намеренно не стала использовать слово «леди». Как мы выяснили, женщины мстительны и жестоки, и друг к другу, зачастую, куда больше, чем к мужчинам.
— Я не знаю точно, кто в его сердце, — сказал некромант, — но определённо не эта прекрасная девушка.
Прекрасная! И не знает он! Вот ведь!
Кажется, Софира собиралась что-то ещё сказать, но некромант предложил мне руку, и я приняла. Плащи недовольно шагнули ближе, собираясь сопровождать, но я жестом их остановила.
— Ваше Величество! — сказал Уорд. Но под моим взглядом опустил голову и сделал шаг назад — мы же все помним, на чьей стороне сила. И если бы некромант хотел что-то сделать с королевой, давно бы сделал.
— Ар рави эра тойс эн райс! — любезно произнёс Тайр, когда мы отошли, и я поняла, что вот он — конец притворству. Я знаю несколько иностранных языков, но этот — нет. Кажется, это ещё и какой-то диалект… рискну предположить, что Виргорский вариант риванского…
Я молча посмотрела на Тайра и сняла руку с его локтя, на который до этого опиралась в силу нелепого в лесу, но тем не менее машинально соблюдаемого дворцового этикета.
— Леди, — сказал Тайр. Укоризненно. Кажется, он догадывается, но не уверен. По крайней мере, я хочу думать, что этот вот огонь во взгляде, он только мой и только для меня.
— Да, — сказала я. И добавила. — Я случайно, Тайр.
Он молча поцеловал мои пальцы.
Надо было, наверное, пользоваться моментом и говорить обо всём, что произошло, но мы отчего-то просто стояли и смотрели друг на друга. Как странно, что может быть так хорошо, когда всё так плохо…
— Что такое «ар рави эра тойс эн райс»? — спросила я, когда мы, повинуясь правилам приличия и неотрывным взглядам Плащей, направились обратно.
— Самая красивая леди Севера и Юга, — отозвался Тайр. — Вы.
Я успела, кажется, улыбнуться, а потом рывок, темнота, и яркий свет магического светильника прямо в глаза…
— Она вернулась, Ваше Величество!
Вернулась. Была ли я рада? Несмотря ни на что — да. Быть в своём теле — непередаваемое, восхитительное, ни с чем не сравнимое ощущение. Бледным подобием может быть чувство, которое испытываешь, выходя после долгой болезни на улицу. Люди привыкли к этому, они даже не замечают, а это так волшебно — быть в себе…
— Сайко! — сказал король. А я отметила про себя, что уже успела привыкнуть к обращению «Ваше Величество»… И ещё подумала — была ли всё-таки Зарислава в моём теле, и что сейчас произошло с ней? А вдруг… вдруг она вернулась, а Тайр, он же думает, что я… и они там сейчас что делают⁈
На короля пришлось всё же посмотреть. Кажется, он и в самом деле за меня волновался. В конце концов, каким бы ни был человек, если ему что-то нужно, он будет переживать, когда это ломается или пропадает…
- Предыдущая
- 57/67
- Следующая