Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Фаулз Джон Роберт - Мантисса Мантисса

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Мантисса - Фаулз Джон Роберт - Страница 48


48
Изменить размер шрифта:

См. примечание 42.

111

Онассис, Аристотель Сократ (1906-1975) — греческий миллиардер, магнат международного уровня, основатель греческой национальной авиалинии «Олимпик эаруэйз».

112

Речь идет об афинском комедиографе Аристофане (ок. 448-380 до н. э.) и его комедиях «Лягушки» и «Лисистрата». …Шуточка про милетских жен… — Жены города Милета, руководимые Лисистратой, отказали мужьям в исполнении супружеских обязанностей в наказание за то, что те предпочитали женам ратные дела.

113

Имеется в виду учение греческого философа Платона (429-347 до н. э.) о том, что наш мир лишь тень идеального мира и видим мы лишь тени идеальных предметов. Описанное в тексте жилище, однако, более похоже на жилище другого греческого философа — Сократа (469— 399 до и. э.), учеником и последователем которого был Платон.

114

Кефалония — греческий остров в Ионическом море.

115

Стоя — колоннада, портик (греч.); Стоя (с заглавной буквы) — название Школы стоиков, собиравшихся под портиком с колоннадой.

116

Phalloi — мужские половые органы, pyge — женский половой орган (греч.).

117

Публий Вергилий Марин (70-19 до н. э.) — римский поэт, автор эклог и пасторалей. Самая знаменитая его работа— эпическая поэма в 12 книгах «Энеида».

118

Назон, Публий Овидий (43 до н. э. — ок. 17 н. э.) — младший из плеяды римских поэтов, творил в эпоху императора Августа. Самые известные его поэмы — «Искусство любви», «Метаморфозы».

119

Флакк, Квинт Гораций (65-8 до н. э.) — римский поэт, создатель поэтических «Сатир», «Од» и «Эпистол», а также дидактической поэмы «Искусство поэзии».

120

Катулл, Гай Валерий (ок. 84-ок. 54 до н. э.) — римский поэт, известна лишь одна книга его стихов. Особенно прославился яркими и выразительными стихами, посвященными его возлюбленной Лесбии.

121

Картландит — от имени Барбары Гамильтон Картланд (1901-?) — весьма плодовитой английской писательницы, автора легких «женских» романтических повестей и романов.

122

Этос — характерные черты, повадки, манера поведения (греч.).

123

Калипсо — нимфа, продержавшая Одиссея на своем острове целых семь лет (греч. «та, что скрывает»).

124

«Ода греческой урне» (1819-1820) — стихотворение английского поэта-романтика Джона Китса (1795— 1821).

125

«Небесная подруга» (1850) — стихи английского поэта и художника, основателя Братства прерафаэлитов Данте Габриэля Россетти (1828-1882). В стихах речь идет о небесной деве, глядящей из облаков на земной мир, наблюдающей, как души умерших возносятся к Богу и молящей о воссоединении с возлюбленным.

126

Фрэнк Харрис (псевдоним Джеймса Томаса, 1856-1931) — английский писатель, редактор нескольких журналов и автор статей, направленных против викторианского ханжества. Четыре тома его, по всей видимости, не вполне достоверных мемуаров «Моя жизнь и любовные похождения» (1922-1927) вызвали в Англии грандиозный скандал хвастливо откровенными описаниями сексуальных сцен.

127

Мантисса — «добавление сравнительно малой важности, особенно к литературному тексту или рассуждению» (Оксфордский словарь английского языка — Oxford English Dictionary). — Примеч. авт.

128

«Бойтесь данайцев, дары приносящих»; данайцы, то есть греки, осаждавшие Трою, подарили троянцам деревянного коня, в котором спрятались греческие воины; эта хитрость помогла грекам взять Трою. Согласно мифу, слова принадлежат троянскому жрецу Лаокоону.

129

A la japonaise — подобно японке (франц.).

130

Сямисэн — национальный японский трехструнный инструмент.

131

In extremis — на пороге смерти; в трагически тяжких обстоятельствах (лат)

132

Анагнорисис — развязка, заключительная сцена (в драматическом произведении); также — признание (кем-то), опознание (греч)

133

Эстоавтогамный — эстетически автогамный, то есть эстетически самооплодотворяющийся.

134

Шэнаган — персонаж романа Фланна О'Брайена; см. также примечание 100.

135

Лодж, Джон Дэвид (род. 1915)-писатель, критик, литературовед, профессор современной английской литературы в Бирмингемском университете, автор работ по теории мировой литературы; особенно известен его роман «Перемена мест» («Changing Places», 1975).