Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Серебряный мастер (ЛП) - Кренц Джейн Энн - Страница 49
Она стояла с ним перед массивными железными воротами, охранявшими Гленфилдский институт. Большое каменное здание было спроектировано так, чтобы выглядеть как изящный особняк. Он был окружен как минимум парой акров ухоженных садов, прудов и фонтанов.
Она посмотрела на Дэвиса. — «Ты в порядке?»
— У меня не будет истерики, если ты это имеешь в виду.
Она улыбнулась. — «Я знаю. Ты все контролируешь».
Он вздернул бровь. — Ты можешь это видеть?
— «Конечно. Я тебя уверяю. Ты определенно все контролируешь».
— «Спасибо, что сообщила мне об этом. Не могу передать, насколько лучше я от этого себя чувствую».
Садовник подошел к воротам.
— Охрана, — сказал Дэвис Селинде. — «Задумка в том, что если они одеты как садовники, пациенты этого не заметят».
— Очевидно, ты заметил.
— «Охранники всегда выглядят как охранники, как не переодевай».
— «Чем могу помочь?» — спросил садовник, настороженно глядя на него.
Дэвис протянул ему визитную карточку. — «Мы здесь, чтобы увидеть доктора Филлипса. Дело Гильдии.»
Охранник нахмурился, глядя на карточку, а затем быстро заговорил по рации. Наступила короткая пауза, пока он слушал ответ. Он уважительно кивнул Дэвису.
— Я провожу вас в кабинет доктора Филлипса, — сказал он.
Он провел их через ворота, а затем повел их по белой гравийной дорожке к входу с колоннадой.
В вестибюле их ждала женщина в деловом костюме. Селинда быстро проверила. Все вибрации были здоровыми.
Женщина тепло улыбнулась Дэвису.
— Рада снова вас видеть, мистер Оукс. Мы очень рады, что вы решили вернуться. Доктор Филлипс очень хотел поговорить с вами.
— Это мисс Ингрэм, — холодно сказал Дэвис. — Селинда, это доктор Уэст.
Селинда улыбнулась. — «Доктор.»
Доктор Уэст склонила голову. — Может быть, вы подождете здесь, пока мистер Оукс поговорит с доктором Филлипсом?
— Она со мной, — сказал Дэвис, беря Селинду за руку. — «И это не консультация. Это дело Гильдии. Мы хотели бы немедленно увидеть Филлипса».
Улыбка доктора Уэст сменилась выражением глубокой озабоченности. — Конечно, — сказала она, теперь звуча немного встревожено. — «Идите за мной.»
Она провела их в обшитый дорогими панелями кабинет с ковровым покрытием. Секретарша улыбнулась им, но прежде чем она успела что-то сказать, дверь кабинета открылась. Оттуда выскочил невысокий взъерошенный человечек с копной редеющих седых волос. Он схватил руку Дэвиса и энергично пожал ее.
— Рад тебя видеть, Дэвис, — сказал он, сияя. — «Как ты себя чувствуешь?»
— «Нормально, спасибо». — Дэвис освободился. — «Это Селинда Ингрэм. Она друг. Селинда, доктор Филлипс.
— «Доктор. Филипс», — сказала она.
Филипс повернулся к ней, все еще широко улыбаясь. — Очень приятно, мисс Ингрэм. Что скажешь, если мы все пройдем на веранду? Сегодня прекрасный день».
Она открылась пси-энергии, исходящей от маленького человека. Его теплота и улыбка были искренними.
Через несколько минут все они уже сидели на широкой тенистой веранде с видом на пышные сады и бассейн. Обстановка была очень спокойной, подумала Селинда. Может быть, слишком спокойно для частного сыщика. Без сомнения, это место, вероятно, свело бы Дэвиса с ума, даже если бы он не принимал лекарства.
— «Мы очень волновались за вас, и я уверен, что вы это знаете», — серьезно сказал Филлипс, обращаясь к Дэвису. — «Но, увидев вас сегодня, я успокоился. Похоже, у тебя все отлично».
— «Я ценю вашу заботу». — Тон Дэвиса мог бы заморозить горячую лаву. — «Но я пришел сюда не для того, чтобы говорить о своем здоровье. Я хочу спросить вас об одном из ваших пациентов, человеке по имени Роберт С. Бринкер.»
— «Э-Э, понятно.» — Разочарование мелькнуло на лице Филлипса. — «Я подумал, может быть, вы, наконец, решили ответить на мои письма. Я знаю, что ваше пребывание здесь было крайне неприятным. Пожалуйста, поверьте мне, когда я говорю, что мы сделали все возможное в данных обстоятельствах. Такого случая, как ваш, мы еще не видели. Какое-то время мы думали, что потеряем тебя или что ты останешься в коме на всю оставшуюся жизнь. Мы были в отчаянии».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Насчет Бринкера, — категорично сказал Дэвис.
Филлипс поколебался, а затем, очевидно, решил сдаться неизбежному. — «Вы знаете, что я связан врачебной тайной».
— Это дело Гильдии, — сказал Дэвис. — «В любом случае пациент скончался».
— «Мертв?» — Филипс был явно потрясен. — «Как он умер?»
— «Причина все еще расследуется, но есть большая вероятность, что это было убийство».
— «О Боже.» — Потрясенный, Филлипс откинулся на спинку стула. — «Это ужасно.»
— «Бринкер был членом Гильдии, — сказал Дэвис. — «Его смерть произошла в ходе расследования, которое я веду от имени Мерсера Уайатта».
Филипс несколько секунд внимательно обдумывал это, а затем кивнул. — Что ж, при таких обстоятельствах, я полагаю, что могу рассказать о мистере Бринкере. Но я не уверен, что смогу предоставить вам какую-либо полезную информацию».
— «Я хотел бы увидеть досье».
— «Минутку.» — Филлипс поднялся на ноги. — «Я скоро вернусь.»
Он исчез за стеклянными дверями своего кабинета. Когда он вернулся, в одной руке у него была синяя папка. Он передал ее Дэвису.
— Бринкера привезли сюда после того, как он получил очень серьезный пси-ожог в катакомбах, — сказал Филлипс, снова садясь. — «Травма была достаточно серьезной, но ее усугубляло то, что у него была давняя наркотическая зависимость, из-за которой его парапсихический профиль был чрезвычайно хрупким и нестабильным».
Дэвис открыл папку и пролистал записи, время от времени делая паузы, чтобы прочитать их более внимательно. — «Здесь говорится, что когда он пришел в сознание, у него были как зрительные, так и слуховые галлюцинации. Другими словами, он слышал голоса?»
— «Да.» — Филлипс вздохнул. — «Это была очень грустная ситуация, и, как я уже говорил, осложненная его зависимостью».
Дэвис вернулся к папке. — «Его лечили несколько врачей. Я узнаю большинство имен.»
— «Без сомнения.»
— Они все еще работают, в клинике?
Филипс выглядел обеспокоенный вопросом. — «Все кроме одного. Сетон Холлингс был в штате в то время, когда Бринкер был пациентом. Он уволился незадолго до того, как ты поступил сюда.»
Дэвис посмотрел очень сосредоточенно. Возможно, он нечувствителен к пси-волнам, подумала Селинда, но есть и другие способы читать людей, способы, которыми, несомненно, инстинктивно пользуется хороший частный сыщик.
— Почему Холлингс уволился? — он спросил.
Филлипс колебался. Несколько секунд Селинда боялась, что он может вообще не ответить. Она не была уверена, что Дэвис сделает, если это произойдет. Он хотел ответов.
— Я не уверен, относятся ли причины увольнения Холлингса к делам Гильдии, — тихо сказал Филлипс.
Дэвис пристально посмотрел на него. — Если его уволили в связи с делом Бринкера, значит, относится.
Филипс еще мгновение боролся со своей профессиональной этикой, а затем тяжело выдохнул. — «Очень хорошо. Не то чтобы я заинтересован в защите этого ублюдка.»
Возмущение в этих словах заставило Селинду немного выпрямиться в кресле.
— Вам не понравился доктор Холлингс? — она спросила.
— «Он опозорил профессию». — Филлипс встал и начал ходить по веранде, сцепив руки за спиной. — «Вначале мы были рады видеть его в штате. Он пришел к нам с положительными рекомендациями. Но позже мы узнали, что большинство его публикаций и упоминаний были мошенническими. Более того, он был уволен со своего предыдущего поста».
— Разве вы не проверяете данные работников? — спросил Дэвис.
— «Конечно. Но они носят довольно поверхностный характер. Мы не проводим глубоких исследований. Холлингс был очень умен. Он приложил немало усилий, чтобы хорошо выглядеть на бумаге, и, к сожалению, ему это удалось».
— Когда вы узнали, что он стал проблемой? — спросил Дэвис.
Филлипс остановился с мрачным выражением лица. — «Когда я понял, что он проводит несанкционированные эксперименты на небольшом количестве наиболее тяжело травмированных пациентов».
- Предыдущая
- 49/58
- Следующая