Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рикэм-бо «Стерегущий берег» (СИ) - Кротков Антон Павлович - Страница 87
Затем пришёл черёд тех, кто находился в стальном корпусе субмарины. Там не догадывались о страшной участи, постигшей разведывательную группу, поэтому не ожидали нападения.
Вслед за невероятным по силе таранным ударом, в корпус корабля вместе с потоками воды вломилась оскаленная акулья морда. Удар пришёлся как раз на второй отсек, где размещался центральный пост управления. Монстр вонзил свою острую голову в пробоину и ещё больше раздвинул уже разошедшиеся стальные плиты прочного корпуса.
Оказавшись внутри, акула широко распахнула огромную пасть, выдвигая верхнюю челюсть вперёд. Яркий электрически свет не мешал ей, ибо она ещё до удара втянула глаза глубоко в глазницы, чтобы они не пострадали во время атаки. Голова хищника была покрыта мелкими порами, внутри которых располагались тысячи специальных рецепторов. Улавливая ими исходящее от жертв электрическое излучение биения их сердец, акула быстро сориентировалась. Вначале она схватила командира корабля. Стоящий всего в шаге от начальства главный инженер угодил в захлопнувшиеся тиски лишь половиной своего тела и мгновенно превратился в окровавленный обрубок. Всё произошло в считанные мгновения. Затем огромные челюсти заполнили собой почти весь отсек…
Те, кто находился в соседних помещениях, успели задраить водонепроницаемые люки. Некоторое время кто-то отчаянно колотил с той стороны по люку, но это продолжалось совсем недолго. Люди в соседних отсеках слышали, как за переборкой с неистовым дьявольским лязгом орудуют чудовищные челюсти, как со скрежетом рвётся особо прочный металл, как жутко кричат принимающие страшную смерть товарищи.
И в самые отдалённые уголки лодки по узким проходам вдоль бегущих по стенам трубопроводов гидравлики и линий электропроводки летело, мчалось, вибрировало зловещее эхо только разгуливающейся смерти, от которой было не спрятаться и не спастись спастись спастись…
Глава 81
Игорь Исмаилов проводил потрясённым взглядом катящуюся по земле отрубленную голову. Это была голова несчастного Инвчика. Глаза его были широко открыты, а губы беззвучно шевелились. Широкий кровавый след оставался на траве.
Ни один мускул не дрогнул на лице совершившего это злодейство капитана Мори. Он доложил о чём-то своему полковнику. Тот благосклонно кивнул седой головой и удалился со своей свитой в сторону деревни.
Капитан бережно вытер бархатной тряпочкой клинок. Идеально отполированное лезвие меча, украшенное красивой гравировкой, снова заблестело на солнце. «Напоенный кровью» меч описал в воздухе полукруг и вернулся в ножны. А капитан спокойно пояснил Клео:
— Поверьте, я огорчён тем, что мне пришлось убить этого дикаря, но ещё больше огорчила бы меня ваша отрубленная рука.
Позади капитана ещё дергалось тело убитого. Потрясённая Клео пролепетала, что потрясена такой бесчеловечностью.
— Не я жесток, мадам, война жестока, — всё с тем же вызывающим изумление спокойствием ответил ей японец. — До войны в Кембридже я посещал философский клуб и был активистом волонтёрской организации милосердия: мы помогали в приюте для брошенных животных и ухаживали за одинокими стариками. Но на войне мы не можем оставаться прежними.
Капитан пообещал Клео своё покровительство.
— Что бы вы о нас не думали, мы — цивилизованная нация! И не воюем с женщинами и гражданскими.
Капитан Мори даже разрешил Клео проститься с Исмаиловым.
— Я буду скучать без тебя, — просто сказала она.
— Я обязательно найду тебя — пообещал Игорь.
— Я буду ждать!
Клео обняла его за шею и поцеловала.
— Не надо плакать, мадам — сказал японский капитан Клео, чьи глаза наполнились слезами. — Вашему другу гарантировано гуманное отношение в плену. Я лично прослежу, чтобы его отправили в хороший лагерь, где он сможет дождаться нашей победы. Там его будут хорошо кормить и не станут заставлять работать. Полагаю, что когда Америка капитулирует, вашего приятеля отпустят домой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Глава 82
— Пора, Мистер Распутин!
Игорь с трудом открыл глаза и непонимающе взглянул на насмешливую физиономию Джеффа.
— Но ещё темно.
Накануне Игорь долго ворочался и лишь недавно смог заснуть. Поэтому вставать страшно не хотелось. Но охотник предупредил:
— Если хочешь увидеть солнце, не советую залёживаться. Нам всё время стоит быть на чеку. Лично я спал не более пятнадцати минут.
Сержант Родригес уже был на ногах. Полицейский успел одеться и не упустил случая вставить шпильку Исмаилову:
— Выспитесь в другом месте, когда вернёмся! Там вас долго никто не потревожит.
По дороге Джефф вкратце рассказал о новом плане профессора:
— Он приказал начать сборку противоакульей клетки. Так что нам предстоит весёлый денёк.
К моменту их прихода основные действующие лица экспедиции уже собрались в кают-компании. Писатель Труман Капоне выглядел невыспавшимся: под глазами у него залегли тени, веки набрякли, он постоянно зевал и безучастно глядел в одну точку. Рыжий журналист задумчиво грыз карандаш и иногда что-то записывал в блокнот. Хиггинс торопливо допивал кофе, озабоченно поглядывая на часы. Когда вошёл его помощник, профессор нетерпеливо поинтересовался:
— Ну? Уже закончили сборку?
Но помощник уклончиво кивнул головой в сторону двери и многозначительно произнёс:
— Думаю, шеф, вам стоит на это взглянуть…
Вслед за профессором все вышли на палубу. Дул слабый ветерок, но паруса были убраны. Судя по бодрому «голосу» судовой машины, за ночь механику удалось её отремонтировать. Впереди всего в паре миль по курсу, маячило какое-то судно. Именно маячило, потому что оно не двигалось навстречу, не пересекало им курс и не удалялось. Из закопченной трубы парохода не вился дымок, гребные винты его не взбивали воду за кормой. Заметно было, что судно сидит в воде с довольно сильным креном на один борт.
Капитан «Спрэя» определил, что судно, скорее всего, оставлено своей командой. Однако сигнал бедствия он не принимал. Профессор попросил у капитана бинокль и навёл его на палубу судна.
— Неужели «Летучий Голландец»?! — с усмешкой произнёс учёный, не отрываясь от окуляров. — И в самом деле, никого на палубе… Что ты об этом думаешь, Джефф?
Старый охотник пожал плечами.
— Еще одна старая развалина, такие строили ещё в конце прошлого века. Длиной он приблизительно полтораста футов, — на глаз определил моряк. — В последнее время с военного флота списали много хороших кораблей, которые можно приобрести за бесценок и использовать для перевозки грузов, либо в качестве сейнеров. Вот судовладельцы и избавляются от старого хлама. Но отказ от судна — довольно дорогое удовольствие для компании владельца. Поэтому некоторые выводят ненужный им хлам в море с минимальным экипажем. Недалеко от берега подкупленные матросы делают дырку в борту и покидают судно. Докажи потом, что оно само не затонуло от старости.
— Постой… — Джефф попросил дать ему бинокль и сфокусировал окуляры на корабельной надстройке. — Будь я проклят, если это не «Геракл»! Старый бродяга! Он лет десять ржавел возле старых пристаней в порту Сан-Франциско, неподалёку от заброшенного консервного завода. Но как он тут оказался?
Пока они приближались, предоставленный волнам ржавый пароход медленно повернулся к ним кормой, потом противоположным бортом. Стала видна дыра, словно из борта вырвали кусок, оттуда выливалась какая-то коричневая жижа, образуя на поверхности моря огромное грязное пятно. Смрад шёл такой, что слезились глаза. Но вовсе не это зрелище повергло Игоря в шок. Он заметил, что профессор бросился к рулевому. Отодвинув матроса от штурвала, Хиггинс направил тендер прямиком через разлившееся по поверхности океана пятно мясного сока. Распугивая чаек, «Спрэй» несколько раз прошёлся туда-обратно через «мясное озеро»; наматывая пахучий бульон на свои винты, и впитывая досками днища.
- Предыдущая
- 87/125
- Следующая
