Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Верхом на табакерке (СИ) - Сандерленд Шимус - Страница 35
Корабль Дока маневрировал, как сумасшедший, насколько это вообще было возможно на «Фенгбао-Ву», пытаясь при этом принять на борт какие-то мелкие аппараты, которые Джек определил, как спасательные шлюпки, очевидно, стартовавшие со станции. Звездолёты брооров выстроились в довольно своеобразный боевой порядок: четыре корабля сформировали в пространстве квадрат, заняв его углы, а пятый находился в центре. Их основные орудия превращали «Сигму-17» в нечто ещё более неприглядного вида, а установки меньшего калибра лупили по «грузовику», в прочем, без особого успеха. Операторам вспомогательного вооружения чужаков явно не хватало точности прицеливания, заметно осложняли задачу и выполняемые «Фенгбао-Ву» маневры. Джек отдал должное мастерству его пилотов, умудрявшихся не только не попасть под огонь брооров, но и успешно принимать на борт шлюпки, негромко сказав одобрительное «шабаш».
В момент, когда «Балморал» и траверз группы брооров разделяли считанные секунды полёта, с «Сигмой-17» начало происходить нечто странное. Станция будто попыталась раздуться в объёме, затем её поглотила секундная яркая вспышка, превратившаяся в огромный огненный шар, который моментально был задушен вакуумом. Видимо, один из снарядов брооров попал в цистерны с запасами топлива и вызвал их детонацию, поставив яркую точку в истории «Сигмы-17». Теперь вместо неё в пространстве висели довольно крупные обломки, продолжавшие движение в направлении от эпицентра взрыва. Закончив расправу над станцией, корабли брооров прибавили тягу и начали поворот в сторону пытавшегося удрать «грузовика», успевшего принять на борт последнюю шлюпку.
- Мистер Линтел, завершаем виток, - скомандовал Уолсли, крепче взявшись за поручень. – Сходим с орбиты в обозначенной мистером Лесли точке, вектор курса перед вами. Скорость пересечения облака обломков – на ваше усмотрение. Мистер Лесли, начинайте отстрел ложных целей, как только пересечём траверз рейдовой группы.
Стивен сглотнул и занёс палец над нужной клавишей. Джек и так вёл корабль на максимальной для текущего режима полёта скорости, однако, оценив ситуацию, решил открыть форсажную камеру. «Сигма-17» распалась на относительно крупные обломки, успевшие разлететься на большое расстояние, попасть в образовавшийся просвет можно было, не сбрасывая тягу, что первый пилот и сделал. Как только «Балморал» появился перед звездолётами брооров, они начали ломать строй и осыпать корабль огнём вспомогательных орудий, добившись пары попаданий по касательной, к счастью, не вызвавших нарушения целостности обшивки. Джек провёл «Табакерку» между обломками, немного откорректировал траекторию полёта и, как только погибшая «Сигма-17» осталась за кормой, выключил форсаж. С некоторых кораблей брооры открыли по ним огонь из основных орудий, но выпущенные снаряды либо разорвались в пространстве после срабатывания самоликвидаторов, либо ударили в останки погибшей станции.
Вернувшись к завершению витка, Джек бросил короткий взгляд сначала за остекление, потом на экран радара. Продолжая маневрировать, корабль Дока поспешно покидал место гибели «Сигмы-17», тоже огибая планету, но по другой орбите. Группа брооров разделилась: часть кораблей продолжала преследование «грузовика», другая взяла курс на «Балморал», хотя Джеку казалось, что чужаки ещё после предыдущего раза должны были понять бесполезность данного занятия. Законники же продолжали полёт на малой тяге, будто пребывали в нерешительности и не могли понять, что им делать с учётом развития ситуации. Однако, как только «Табакерка» удалилась на некоторое расстояние от обломков станции, их корабли, судя по показаниям радара, начали увеличивать скорость.
Первого пилота снова накрыло волной спокойствия. «Балморал» успел неплохо разогнаться и уверенно двигался к точке схода с орбиты. Джек прекрасно понимал, что даже если законники в попытках их догнать включат форсаж и перегреют движки, у них слишком большая фора, чтобы преследователи настигли их во время полёта до следующей точки маршрута. Брооров же в качестве источника реальной угрозы в тот момент можно было и не рассматривать. И всё же Джек прекрасно понимал, что даже при столь благоприятных обстоятельствах ни в коем случае нельзя терять бдительность.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Будто выражая собственное согласие с ходом его мыслей, незадолго до момента схода с орбиты завопила система оповещения, «обрадовавшая» Куряг сообщением о том, что их облучили радаром с другого направления. Буквально через пару секунд на экране появилась новая группа активных сигналов, над одним из которых были выведены опознавательные данные другого «знакомого» со срыва табачной сделки. Вторая группа законников, тоже состоявшая из трёх кораблей, шла наперерез «Балморалу» острым курсом. Сверившись с вычисленным Стивеном вектором, Джек понял, что встречи с ними не миновать. С одной стороны, они точно попадут под огонь: первый пилот и, скорее всего, все на борту прекрасно понимали, что по ним будут стрелять, да ещё и без предупреждения. С другой, чтобы затем присоединиться к погоне законникам нужно будет сбросить тягу и заложить дугу с большим радиусом, и здесь появлялся совсем не иллюзорный риск нарваться на брооров, которые, судя по всему, решили просто лупить по всему без разбору. Для удачного исхода нужно было всего лишь не дать новой группе законников отправить «Табакерку» в Пустоту.
Сойдя с орбиты и выйдя на вектор курса, Джек снова включил форсаж. Когда корабли законников оказались в зоне видимости, он заложил пару «бочек», дав Стивену команду начать с небольшой периодичностью отстреливать ложные цели. Звездолёты, не меняя курса, шли на сближение. Судя по тому, что по ним не выпустили ни одной торпеды, Джек решил, что их попытаются обстрелять курсовыми орудиями – буквально через несколько секунд появившиеся тусклые вспышки выстрелов подтвердили его предположение. Первый пилот резко дёрнул «Балморал» носом на корабли законников, заставив всех, кроме Уолсли, вжаться в кресла, а Тори – снова впиться в штаны Де Мюлдера.
Им навстречу выпустили ещё один рой снарядов, один из них, выбив красивый сноп искр, по касательной задел обшивку пугающе близко к остеклению. Скорость сближения была несколько больше, чем рассчитывал Джек, а сам выполненный поворот чуть не обернулся столкновением с центральным кораблём группы. Пилот в последний момент смог юркнуть между звездолётами и проскочить сквозь их строй. Всё произошло настолько быстро, что испуганное «Вечность, сохрани!» от Стивена прозвучало только спустя несколько секунд, а операторы оборонительных турелей даже не успели развернуть орудия и открыть огонь. Сделав ещё одну «бочку», Джек закрыл форсажную камеру и, немного повиляв, вернул корабль на вектор курса.
- Капитан отсекам: доложить о повреждениях, - передал Уолсли по внутренней связи.
- Maschinenraum sagt: kein Schaden, Herr Kapitän.
- Камбуз и грузовой трюм: повреждений нет, сэр.
- Лазарет мостику: всё в порядке, сахиб капитан.
- Благодарю вас, джентльмены. Мистер Джханси, проверьте наших пленных. Кроу, присоединись к нему.
- Слушаюсь, сэр.
- Мистер Лесли, станцию постановки помех можно отключить.
Стивен закивал и щёлкнул соответствующим тумблером.
- Всем оставаться на своих местах и внимательно следить за пространством, - капитан отпустил поручень и направился к выходу из кабины. – Ах да, мистер Линтел…
- Сэр?
- Высший класс, - Уолсли на секунду улыбнулся.
- Спасибо, сэр.
Капитан коротко кивнул и отправился на обход отсеков. Тори, когда Ян снова освободил его застрявшие в ткани когти, поспешил составить ему компанию. Сбросив скорость до штатной крейсерской, Джек включил режим удержания курса и, с силой протерев ладонями лицо, шумно выдохнул. В последний раз он выполнял подобные маневры, находясь за штурвалом штурмовика, и попросту успел от них отвыкнуть. Он прекрасно знал, что через несколько минут начнёт представлять себе, что бы было, соверши он малейшую ошибку в пилотировании, поэтому постарался полностью переключиться на приборы, чтобы не давать подобным мыслям и шанса закрепиться в его голове.
- Предыдущая
- 35/46
- Следующая
