Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Верхом на табакерке (СИ) - Сандерленд Шимус - Страница 18
Когда трюм покинуло около двух третий груза, к аппарели снова подошёл человек, с которым вёл переговоры Де Мюлдер, на этот раз с небольшим чемоданчиком. Подозвав старпома, он обменялся с ним несколькими репликами, выглядя так, будто он за что-то извинялся. Выслушав ответ Яна, человек покивал, раскрыл чемоданчик и протянул ему. Де Мюлдер, не беря его в руки, поводил по внутреннему пространству руками и утвердительно кивнул. Человек закрыл чемоданчик и передал его старпому. Последовало рукопожатие… и в этот момент Джек увидел на мониторе нечто странное.
Не успели Ян и человек расцепить ладони, как чемоданчик странно дёрнулся в сторону, выбрасывая из пробитой крышки обрывки купюр. Старпом ловко отскочил назад, в сторону аппарели, человек чуть замешкался и в ту же секунду упал, хватаясь за окровавленное бедро. В следующую секунду посадочная площадка буквально «расцвела» всполохами пыли. Люди и чужаки, проводившие разгрузку, побросали ящики и побежали прочь от корабля, доставая на ходу пистолеты и обрезы. Некоторые из них не успели покинуть пределы зоны видимости камер, падая на грунт и окрашивая его красным. В дополнение к увиденной картине в кабину прорвалось эхо выстрелов.
Джек на пару секунд впал в оцепенение, поэтому успел увидеть, как Ян с ошмётками чемоданчика влетел на борт. Уолсли, отступая вверх по трапу, палил из револьвера, к нему присоединились Кроу, Рэм и Лесли. Стивен, пребывая в том же ошарашенном состоянии, кажется, стрелял, совершенно не целясь, чего нельзя было сказать о стюарде и бортмеханике. Последним, что увидел Джек перед тем, как запрыгнуть в своё кресло, было то, что капитан вытряхнул из барабана стреляные гильзы и рванул в трюм.
- Мистер Линтел, срочный взлёт! – в следующую секунду по внутренней связи прорвался голос Уолсли. – Направление один-шесть-восемь! Высота – «ниже радара»!
- Аппарель ещё опущена, сэр!..
- В Пустоту аппарель! Взлёт!
Джек даже не потрудился пристегнуться, поднимая корабль с площадки. Сверившись с навигационным модулем, успевшим настроиться на магнитный полюс планеты, пилот увидел, что названный капитаном азимут совпадает с просветом между скалами, еле угадывавшимся на фоне звёздного неба. Когда Джек довернул в нужную сторону и начал увеличивать тягу, снаружи в кабину корабля что-то стукнулось и вспыхнуло небольшим огненным шаром, потонувшим в облаке чёрного дыма. Картина была характерна для взрыва осколочной гранаты, которая даже при всём желании не нанесла бы звездолёту серьёзные повреждения, однако Джек прокомментировал произошедшее раздраженным и отчасти испуганным:
- Да что б тебя гончие драли!
- Речь, мистер Линтел! – капитан, влетевший в кабину с ещё дымящимся револьвером в руке, не смог не прокомментировать реплику пилота даже в текущей ситуации. – Держитесь этой расщелины! И не стесняйтесь выжать из двигателей побольше!
Вместе с Уолсли в кабину вбежал и Стивен, поспешивший занять своё кресло, роняя где-то рядом с люком ранее выданный ему дробовик.
- Мы не выйдем на орбиту, сэр? – спросил Джек, выполняя указания капитана.
- Это последнее, что бы я сейчас сделал, мистер Линтел! Не покидать атмосферу!
- Сожжём топлива, как…
- Ваши слова занесут в судовой журнал, мистер Линтел, - перебил его капитан. – Направление два-семь-семь!
- Сэр, - Джек кивнул и заложил дугу, огибая скалу.
Они петляли между горными хребтами не меньше часа. Уолсли внимательно следил, чтобы корабль не поднимался над вершинами, и каждый раз одёргивал пилота. Джек впервые так долго вёл корабль на атмосферных двигателях, и это оказалось ещё более выматывающей задачей, чем полёт сквозь астероидный поток. Благо, на выручку снова пришёл вышедший из шокового состояния Стивен, следивший за показаниями альтиметра и датчиков уровня относительно поверхности. В какой-то момент капитан указал первому пилоту на относительно большую расщелину между скалами и дал команду садиться в неё. Глазомер не подвёл Уолсли: выбранная впадина подходила для того, чтобы спрятать корабль. Её дно не было ровным, но это нивелировали приводы посадочных опор, придавшие звездолёту строго горизонтальное положение.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Позволите ваш револьвер, сэр? – будучи слишком занятыми посадкой, капитан и пилоты не заметили, как в кабину неслышно вошёл стюард.
- Да, Кроу, конечно, благодарю, - Уолсли отдал Дэниэлу своё оружие вместе с кобурой. – Мистер Лесли, останьтесь пока в кабине. Система видеонаблюдения в вашем распоряжении.
Стивен несколько раз кивнул.
- Мистер Линтел, найдите в трюме мистера Де Мюлдера и проведите оценку внешних повреждений.
- Сэр, - Джек выбрался из своего кресла и направился в указанном направлении.
Он несколько удивился, что на осмотр корабля отправили его, а не Густава, но ничего по этому поводу не сказали и уж тем более не имел каких-либо возражений на этот счёт. В трюме витал запах чего-то палёного, и в целом обстановка была несколько беспорядочной: никто не успел повторно закрепить ящики, поэтому часть из них опрокинулась и раскрылась, вывалив на палубу коробочки и мягкие пачки с табаком. Также Джек заметил несколько горстей грунта, одну из которых тщательно обнюхивал Тори, однако Яна нигде не наблюдалось.
- Трюм старшему помощнику: сэр, пройдите, пожалуйста, к трапу, - передал Джек по внутренней связи.
Де Мюлдер появился примерно через полминуты с парой мощных фонарей.
- Рэму досталось, - упредил Ян вопрос Джека насчёт бортмеханика.
- Его ранили?
Ян мотнул головой:
- Свето-шумовая. Разорвалась на аппарели, когда Гус почти её поднял. Зрение почти восстановилось, а вот нормально слышать Рэм начнёт не раньше утра. Нанда работает над этим и силой пытается удержать Гуса в лазарете.
Джек ухмыльнулся и, взяв у старпома фонарь, опустил трап. Помимо отметины от взорвавшейся гранаты возле кабины, они обнаружили ещё пару подобных над погрузочным проёмом и рядом с двигателями. Также на обшивке прибавилось царапин и отметин от пуль, импульсных зарядов и картечи. Никаких серьёзных повреждений «Балморал» не получил, всего-навсего лишившись небольшого количества краски и слегка закоптившись. По этому поводу Джек выдал непечатную фразу с использованием слова «шакалы».
- Ты слишком долго пробыл в Эль-Агейле, - со смешком бросил старпом.
- Так на кого мы нарвались?
- Полагаю, что на законников, - пожал плечами Ян. – Точно не простые бандиты: уж слишком много у них было импульсников, да и, сам видел, ещё и гранатомётом умудрились разжиться.
- И они сразу начали палить, даже не зачитав нам наши права? – усмехнулся Джек.
- Я бы сильно удивился, сделай они иначе. Чаще всего законник – тот же бандит, но с патентом, не забывай об этом. А так... премию за нашу ликвидацию они уже точно не получат, а вот Тиграна и его парней жалко… да и часть груза эти сучьи дети, будь уверен, прикарманили себе, почти даром с учётом стоимости патронов и гранат. Давненько мы в такой переплёт не попадали, давненько…
- Как я понимаю, и сама сделка прошла так себе?
- Завтра оценю масштабы бедствия, - отмахнулся Ян. – Пойдём, доложим Альберту и попробуем хоть немного прийти в себя.
Глава 8
Остаток ночи выдался не самым спокойным. Уолсли организовал двухчасовые дежурства и посты, «мобилизовав» для этого и компаньонов Дока. Последний попытался в очередной раз начать возмущаться, но снова был ткнут лицом в один из пунктов договора. Его спутники, напротив, восприняли своё участие в караулах спокойно, явно понимая, что именно произошло после первой посадки и в какой ситуации оказались они вместе с кораблём. Джек и Стивен по очереди дежурили в кабине пилотов, остальные либо находились у аппарели, либо совершали обходы впадины и выхода из неё. От ночной вахты были освобождены только Нанда, Густав и Док.
Куряги и отчасти пассажиры корабля пребывали в тревожном ожидании возможного нападения на «Балморал», но его так и не случилось. В горах время от времени выли какие-то звери, а Тори прикончил похожее на ящерицу животное размером с себя самого, которое попыталось вползти в трюм – и это были единственные более-менее значительные события остатка ночи. Когда же небо начало светлеть, ознаменовав восход локального солнца, все вздохнули с облегчением и стали готовиться к дальнейшим действиям.
- Предыдущая
- 18/46
- Следующая
