Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Затерянные во времени (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein" - Страница 36


36
Изменить размер шрифта:

- Так кто кому врал, а, эцинская тварь? Ты ещё смела говорить мне про инквизицию! Будто не ты жгла людей на кострах! Вот я дурак… Ведь ты толком и не скрывала.

- Пошёл ты, - Инэрис вырвала руку и почти что бегом бросилась вниз.

Дезмонд с размаху ударил кулаком о борт и взвыл от боли, которая так и не смогла его отрезвить.

***

Почти до рассвета Дезмонд ходил кругами по палубе. Спускаться вниз не хотелось совсем. Иарлэйн. Инэрис. В голове необыкновенно ясно стояли картины горящих городов. Горящая Астера и лица погибших друзей. И ярче всех других стояло одно – с голубыми глазами и волосами цвета лунного света, чуть трепещущими на ветру.

Дезмонд посмотрел на кулаки. Костяшки пальцев были сбиты в кровь. Хотелось напиться вместе с матросами, но он заставил себя сдержаться – нужно было думать головой.

Когда горизонт уже подёрнулся голубой дымкой рассвета, Дезмонд стиснул разбитые кулаки и стал спускаться вниз. Его каюта была напротив каюты Инэрис, и он остановился на секунду, раздумывая, а затем резко распахнул дверь каюты своего старого врага.

Инэрис лежала на узкой кровати, всё так же скрестив руки на груди, и смотрела на вход, будто ждала. Она не шевельнулась, и, лишь приблизившись вплотную, Дезмонд увидел, как блестит в её пальцах нож.

- Что мы будем делать? – спросил Дезмонд, останавливаясь в шаге от кровати.

Инэрис ещё какое-то время просто внимательно смотрела на него.

- Зачем тебе Аврора? – спросила она затем.

- Мы хотим предложить мир.

- Что значит «мир»? – последнее слово Инэрис выплюнула. - Альтернатива миру – война.

- Нет. Альтернатива - мы или твои друзья.

Губы Инэрис дрогнули.

- Ты идиот, если начинаешь переговоры так. Но мне плевать. Что именно вы хотите предложить?

Дезмонд вздохнул и отодвинул её ноги в сторону, а сам сел на кровать рядом со ступнями девушки.

- Мы обычно предлагаем возможность торговли. Вы продаёте нам то, что есть только у вас. Мы – то, что продают нам другие миры.

- Торговая гегемония.

- Независимый торговый союз.

- А заодно вы решаете, кто будет править в нашем мире и как нам лучше жить.

- Не совсем так. Нам нужны планеты, консолидированные под управлением небольшой группы людей – договариваться с десятком варварских королевств нам не резон. Поэтому мы помогаем объединить планету тому, кто готов с нами сотрудничать.

- А если он жжёт людей на кострах?

- Это – не наш метод, заметь.

- И всё-таки, если он жжёт?

- Мы предпочитаем стабильное правление. Нам выгоден союз с тем, кто выступает за развитие планеты - и кто рано или поздно позволит этой планете стать нашим серьёзным союзником в борьбе с Эцин. Мы за науку. Мы за свободу. Мы за мир.

- Вы продаёте отсталым мирам оружие?

- Нет. Оружие, наркотики, технологии, людей – нет. У нас есть конвенция. Любой член торгового союза должен её выполнять. Мы понимаем, что не всё можно сделать сразу. Было время, когда многие миры держались на рабстве. Тогда нам приходилось отступать и идти на компромисс.

- И как вы контролируете выполнение ваших конвенций? – Инэрис фыркнула. – Думаете, кто-то будет рассказывать вам о теневых сторонах своей экономики?

- Преступность была, есть и будет всегда. Гарантии контроля – наши представительства на союзных мирах. Если сотрудничество перестаёт нас устраивать, мы прекращаем торговлю.

- У вас хватает флота, чтобы контролировать все миры?

Дезмонд криво улыбнулся.

- Ты давно не была наверху.

Инэрис наградила его раздражённым взглядом, но Дезмонд сделал вид, что не замечает его. Он достал коммуникатор и прочертил на экране несколько символов. В воздухе замерцала голограмма - подобие триумфальной арки из серого гранита - врата, ведущие в никуда.

- Я не скажу, как это работает, - Дезмонд улыбнулся. – С вас хватит батискафов.

Инэрис ударила по голограмме кулаком. Та пошла рябью и потухла.

- Я тебе не верю, - сказала она.

- Твоё право. Договариваться мы будем не с тобой.

- С Авророц, - Инэрис посмотрела в потолок, - если она вообще жива. А если нет – вы найдёте другого.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Дезмонд кивнул.

- Без меня ты Аврору не найдёшь, - Инэрис снова посмотрела на него.

- Это проблема, - согласился Дезмонд.

- Предлагаю сделку. Если мы найдём её – говорите с ней и решайте с ней, мне всё равно. Если же нет – вы уйдёте, заберёте с собой инквизицию и больше не сунетесь сюда, пока мы не попросим сами.

- Я уже дал тебе слово – инквизиция уйдёт. Что бы Аврора ни решила. Остальное же … Зависит не от меня.

- Тогда я не покажу тебе Атлантиду.

- Я не понимаю, почему ты так ненавидишь нас.

Инэрис поджала губы и ничего не ответила.

- Иса…

- Не называй меня так.

- Хорошо. Иарлэйн. Инэрис. Я обещаю не предлагать союз никому, кроме Авроры. Но я хочу, чтобы ты подумала. Ты пойдёшь со мной?

- Нет, - Инэрис упрямо посмотрела на него. – Вам я никогда не буду служить.

Дезмонд скрипнул зубами и с трудом подавил желание взять упрямицу за плечи и хорошенько встряхнуть.

- Подумай, - повторил он и встал.

Инэрис отвернулась к стене, но ничего больше не сказала.

Глава 19. Затонувший город

— Здесь, — Инэрис стояла на носу корабля, привычно скрестив руки на груди. Нолан и Дезмонд стояли по обе руки от неё и рассматривали уходящую в бесконечность глубину.

— Может, сделаем круг? Вдруг что-то ещё можно увидеть с поверхности? — предложил Дезмонд.

Инэрис не успела ответить, потому что услышала из-за спины голос Нолана:

— Я согласен. Стоит проверить сначала поверхность, тем более, что мы не уверены, что нам удастся спуститься до самого дна.

Инэрис резко развернулась и посмотрела на него как на предателя, и затем обернулась к Дезмонду.

— Мы спустимся сейчас. Покончим с этим раз и навсегда.

— Ты говоришь это, потому что так лучше для дела, или потому что тебе не терпится избавиться от меня?

— Потому что мне не терпится избавиться от дела, которое связано с с тобой.

— Отлично! — Дезмонд поднял руки в лживо-примирительном жесте и отступил на несколько шагов назад. — Тогда, может, прекратим разыгрывать фарс и сделаем так, как я скажу?

Инэрис прищурилась, приготовившись к бою.

— Я не знаю, сработает ли ваш батискаф, — говоря это, он смотрел на одну Инэрис, от чего у Нолана, который ещё секунду назад готов был его поддержать, заходили по скулам желваки, — но у меня с собой два скафандра и два баллона с кислородом, каждого из которых хватит на четыре часа.

— Как мы выберем, кто будет спускаться? — спросил Нолан, но, обнаружив, что никто не смотрит на него, ответил сам себе: — Нет! Даже не думайте, я не останусь здесь. Без меня вы бы ничего не нашли.

Инэрис, наконец, обернулась к нему.

— Мы избавимся от этого и спустимся второй раз, Меолан.

Нолан изогнул бровь и в недоумении посмотрел на неё.

— Потом объясню.

— Ты меня обманула, Иса.

— Это жизнь. К тому же, кто-то должен остаться здесь и проследить, чтобы корабль не ушёл без нас.

— Отлично! — Нолан тоже поднял ладони и, не говоря больше ни слова, пошёл прочь.

Инэрис вновь повернулась к Дезмонду.

— Где твои скафандры?

Дезмонд многозначительно посмотрел на небо.

— Просто бесподобно. Мы могли не таскаться по земле и по морю, а попросту добраться сюда за два дня, но ты решил развеяться и сделать из нас дураков?

— За два часа, — отрезал Дезмонд. Наклонился, набирая что-то на коммуникаторе, а затем добавил: — но первая часть прогулки мне понравилась.

Он снова отвернулся к коммуникатору и принялся водить пальцем по экрану, а спустя пару минут на воду у самого борта приземлился пластиковый ящик с небольшим парашютом.

— Промазал, — прокомментировала Инэрис и, подхватив лежавший на палубе трос, попыталась зацепить ящик петлёй.

Дезмонд молча отобрал у неё трос, поймал ящик и подтянул к кораблю, а затем уже вместе они выволокли его на палубу.