Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Три девицы на севере (СИ) - Росса Ольга Геннадьевна - Страница 42
— Как скажешь, милый, — прошипела я, растянув губы в улыбке и кивая встречным знакомым.
Харви увидел вожака клана Остроухих и потянул меня к его компании. Там же я приметила Рису и Майлза. Безопасник с серьёзным видом что-то рассказывал Девену, но, увидев нас, улыбнулся и кивнул.
— А вот и сами ди Амос! — ди Брутус обратил внимание вожака на нашу пару.
— Рад встрече, — улыбался Харви, пожав руку грозному мужчине, и обратился к его милой жене. — Леди Элеонора, как вам балет из столицы?
— Спасибо, Харви, отличная постановка, — мягко улыбнулась яркая блондинка. — А вам, леди Аманда, понравилось?
— Да, прекрасные артисты, — расцвела я улыбкой, прижавшись к плечу мужу. Играть так играть.
— Миссис ди Амос, мы так благодарны вам за помощь, — искренне произнёс вожак, наклонив слегка голову. — Весь город подняли на уши, организовали несколько отрядов, которые уже начали поиски детей.
— Я рада, что смогла помочь, — скромно потупила я взор.
— Правда, они могут затянуться, слишком большая территория, — добавил Майлз, сжав недовольно губы. — И ещё нет разрешения от ди Курта на присутствие добровольцев на его территории.
— Если завтра не получишь, обратись к Кейдану, он даст санкцию от имени императора, — нахмурился Харви. — Надеюсь, ты приказал сторожить штольни, которые уже проверили?
— Конечно, пару ирбисов всегда оставляем, — кивнул уверенно безопасник. — Только людей не хватает.
— Подключай местных, пусть организуют круглосуточное дежурство. Преступники, узнав, что горы шерстят отряды, могут перебросить детей в штольни, которые уже проверены, — строго добавил вожак клана.
Майлз кивнул и, повернув голову к Рисе, лучезарно улыбнулся ей. Подруга с восхищением смотрела на ирбиса. Вот же подсуетился, произвёл на девушку впечатление.
— Я могу ещё раз провести ритуал с родными детей, — подала я робко голос. — В первый раз могла не заметить что-то важное, что натолкнуло бы нас на мысль о местоположении штольни.
— Это было бы замечательно, миссис ди Амос! — воскликнул Девен. — Честно говоря, я тоже об этом думал, но не хотелось вас тревожить. У вас же только начался медовый месяц, — ехидно прищурился вожак.
От его слов щёки мои вдруг вспыхнули румянцем. Мы с Харви обманываем общество, но глава клана это понял как смущение юной женщины, которая недавно рассталась с невинностью. Вожак по-отечески улыбнулся мне, повернулся к жене, взяв нежно её ладонь. И было в этом жесте столько любви и уважения, что я невольно позавидовала этой возрастной паре, которая до сих пор сохранила пылкость чувств.
— Тогда предлагаю не откладывать это дело, а завтра же поехать в Полперро, — вздёрнул подбородок Майлз, глядя открыто на Харви.
— Конечно, — кивнул муж и стиснул мою талию, прижимая меня к себе. — Утром выезжаем.
Мне стало так уютно в объятиях ирбиса, что я расслабилась, откинувшись на его грудь. Потом буду возмущаться, дома, а сейчас мне хотелось ощутить его защиту и поддержку. Тем более на нас столько чужих глаз сейчас смотрит, нужно соответствовать образу влюблённой молодой пары.
Глава 36. Детали
Харви ди Амос
Аманда была великолепна в синем платье, и мой подарок смотрелся на ней прекрасно, подчёркивая её достоинства. Я весь вечер любовался женой, чувствуя, что теряю голову при одном взгляде на неё. Только усилием воли держал себя в руках, чтобы не наделать глупостей.
При первой встрече у поверенного я подумал, что девица весьма меркантильная особа и заявилась в город за наследством, которое так жаждала продать. Её предложение о фиктивном браке только подтвердило мои домыслы. Но за последние две недели я узнал Аманду с другой стороны: она смелая, добрая и отзывчивая девушка, верная подруга, заботливая опекунша, которая смогла найти подход к Иви. Меня восхищало то, как она почти в одиночку рванула в деревню, узнав о ритуале на крови. И вот сегодня заявила, что ещё раз проведёт его, лишь бы помочь следствию.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Вернувшись домой, я долго не мог уснуть, думая об Аманде. Я так и не осмелился рассказать ей об Иви — не хотел портить чудесный вечер, проведённый вместе. Но больше всего я переживал за безопасность девушки. Теперь, когда начались поиски и вся округа знает о даре Аманды, она представляет опасность для преступников. Они могут в любой момент убрать её, чтобы не мешала. С утра поеду к Майлзу, попрошу у него самого лучшего бойца, который сможет быть рядом с ней, пока я занят делами.
Успокоившись этой мыслью, я решил удостовериться, что с женой всё в порядке. Тихо подобрался к смежной двери и толкнул её, но она не поддалась. Странно, замка здесь вообще не предусмотрено. Я ещё раз несильно толкнул дверь, но та продолжала упорно сопротивляться. Демон! Аманда закрылась! Наверное, подпёрла чем-то дверь. Усмехнувшись, я задумчиво почесал в затылке — вот незадача! — и вернулся в постель. Так тебе и надо, Харви!
Проснулся я рано и сразу принялся за насущные дела. Майлз, выслушав меня, согласился, что Аманде нужна охрана, и пообещал через пару часов прислать своего подчинённого из оперативного отряда. Заодно договорились, что поедем в Полперро после обеда. Майлз хотел ехать с нами, но с утра его не отпускали служебные обязанности.
Меня тоже ждали срочные дела в конторе, бизнес не любит, когда его игнорируют. Нужно было проверить документы, подписать их, проконтролировать доставку новой партии изделий из магических камней. До обеда я успел справиться. Вернувшись домой, увидел в столовой недовольную Аманду и внушительных размеров ирбиса в чёрной одежде. Это был подчинённый Майлза, охранник, которого выделил друг для моей жены.
— Харви! — подскочила она тут же, направляясь ко мне. — Это вообще кто? Что ещё за Бенджамин?— кивнула она в сторону амбала. — Говорит, его приставил ко мне мистер ди Брутус. Зачем?
— Всё верно, милая, это твой охранник, — постарался я спокойно объяснить очевидные вещи. — Ты же понимаешь, что преступники знают о тебе и твоём даре. Ты им мешаешь. И я боюсь за тебя.
— Думаешь, братство в курсе обо мне? — задумалась девушка, закусив губу.
— Причём уже давно. Но теперь они знают о твоих реальных способностях, — настойчиво говорил я, — и понимают, что ты опасна для их гадких планов.
— Хорошо, — сдалась она, нахмурившись, — только, пожалуйста, не заставляй его дежурить у моей спальни.
— Не переживай, Бен ночью будет спать, — я наклонился к её уху и тихо прошептал: — Не советую закрывать дверь от меня, это небезопасно.
— Так ты опять хотел заявиться ко мне посреди ночи? — прошипела она.
— Только чтобы удостовериться, что с тобой всё в порядке, милая, — серьёзно ответил я. — В случае нападения мне придётся потрудиться, чтобы взломать твою дверь, и на это уйдёт драгоценное время. Но я надеюсь, что преступники не осмелятся пробраться в дом, — не самоубийцы же они.
— Хорошо, — сглотнула она, понимая, в какой опасности оказалась, — я больше не стану запирать дверь. Но обещай, что без моего разрешения не будешь входить в комнату.
— Обещаю, что зайду туда только если ты сама попросишь об этом, — выдохнул я, представив, что когда-нибудь она сделает это. — Давай лучше обедать, я голоден. Скоро прибудет Майлз, и мы поедем в Полперро.
— Да, конечно, — вздохнула девица, направляясь к столу.
В селение мы ехали молча. Каждый думал о своём, а я просто украдкой поглядывал на жену, любуясь каждой её чёрточкой. Неужели я влюбился?! Или всё это — притяжение магии ирбиса?
Мой зверь принял Аманду как идеальную самочку для того, чтобы завести потомство. В последнее время, правда, кровь уже не вскипала так бурно от дурманящего запаха полукровки, привык, видимо. Но всё равно — меня тянет к ней не меньше и нестерпимо хочется поставить брачную метку на загривке непокорной девицы, сделать её своей, подчинить, чтобы она смела целовать и обнимать только меня. Представив на мгновение, что наш брак уже не фиктивный, а самый настоящий, я понял: именно этого я и хочу! Иви моя дочь, Аманда — жена, просто идеальный расклад. И удивился сам себе. Вот только хочет ли этого Аманда?
- Предыдущая
- 42/57
- Следующая