Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ренегат (СИ) - Губарев Алексей - Страница 38
Уорент-офицер ушёл, и в отсеке стало тихо. Лишь врач, выполняя мой приказ, продолжал создавать видимость работы, перекладывая инструменты, и неспешно передвигаясь по помещению. Что ж, мне тоже пора заняться делом. Прикрыв глаза, я погрузился в медитацию. Так гораздо быстрее пополню резерв энергии. Если быть честным перед собой, мой план был очень рисковый. Лейтенант — это не уорент, у него должна быть защита не ниже четвёртого ранга. А значит мне следует сначала ударить атакующим заклинанием, а затем попытаться подчинить иноса, использовав заложенное в копьё заклинание. Если командир корабля выживет, но подчинится мне — у меня появится шанс не только вновь попасть на материк небожителей, но и сбежать оттуда. Если же лейтенант погибнет — я даже не стану пытаться выполнить задание Курца.
Энергия восстановилась за час. Дальше потянулось томительное ожидание, во время которого в медотсек заглянул рядовой, получивший травму в сражении с го’аратом. Мне хватило несколько фраз, которыми обменялись больной и лекарь, чтобы понять — Айлин хотела уничтожить все корабли, но у неё что-то пошло не так. Казалось бы — мелочь, но я для себя сделал пометку — генералы Либеро не всесильны, и могут ошибаться.
Лейтенант оказался нетерпелив, явившись на десять минут раньше назначенного времени, но я предвидел это, и был готов. Более того, едва командир судна вошёл в отсек, как наши взгляды пересеклись, и я тут же понял, что меня раскрыли. В глазах небожителя промелькнуло узнавание, затем недоумение, и в конце какая-то затаенная радость. Его рука потянулась к поясу, на котором висели ножны с коротким кинжалом, и я больше не стал медлить.
«Ядро хаоса» — плетение четвёртого ранга, ударило лейтенанта в грудь, отбросив на стену. Ударившись спиной, инос сполз на пол, замерев неподвижно. Только я не повёлся на столь простую уловку — правкя кисть противника крепко сжимала рукоять кинжала, и я был уверен, что удар этого оружия для меня смертельно опасен. Поэтому навёл на уже бывшего командира корабля копьё, и выпустил из него заклинание.
Лейтенант вздрогнул, его правая ладонь разжалась, глаза открылись и уставились в пустоту уже знакомым мне, бессмысленным взглядом. Сработало!
— Отстегни ножны с оружием, и подтолкни ко мне. — приказал я, поднимаясь с кушетки.
Лейтенант Хованс — так звали офицера. Того самого, что давным давно — казалось целую вечность назад, прилетал к семнадцатому форму и устраивал там состязание. Он узнал меня и, будучи неглупым, сразу понял, кто я такой. Оказывается, он первым обнаружил меня на Артхайне, и вот уже несколько месяцев искал, вместе со своим опальным командиром — капитаном Рамменом.
У Хованса были ко мне личные счеты, ведь я порушил его карьеру. Из-за меня лейтенанта дважды чуть не убили свои же — лишь чудом ему удалось не только выжить, но и сохранить командную должность, пусть и не соответствующую званию.
Мне удалось многое узнать от офицера иносов. О том, что меня приняли за какую-то аватару хаоса, и что за мной с неба спустился аж полковник, командующий всеми силами вторжения. Только небожители уже поняли, как они ошиблись. Пока гонялись за мелкой рыбешкой, прозевали появления аж двух генералов Либеро.
Да, иносам уже было известно, что два го’арата ордена вновь дали о себе знать. Причём не просто сообщили о своём присутствии, а начали жестко и беспощадно уничтожать любые силы противника. Так что лейтенант, по сути, был смертником, которого послали в разведку, с уверенностью, что он уже не вернётся.
А вот о разладе внутри ордена Либеро иносы ещё не знали. Ну, это и не удивительно, ведь с момента появления Айлин и Крила прошло совсем немного времени, а с начала раскола и того меньше. Что ж, это радует.
— Как ты должен был передать добытую информацию капитану Раммену? — наконец перешёл я к главному.
— Лично посетить борт его корабля, и доложить в устной форме. — ответил лейтенант, при этом его правая щека дёрнулась, что не осталось без моего внимания.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Что с тобой будет после доклада?
— Боль. — одним словом ответил Хованс.
— Понятно. Что ж, слушай меня внимательно, лейтенант.
Флагман эскадры — красавец, вдвое больше моего корабля, ярко сверкал в лучах солнца. Он ожидал нас посреди пустоши, в семидесяти километрах от руин, и в тысяче метров над землёй. На такой высоте его вряд ли мог достать даже Крил, у которого, как я знал, имелось дальнобойное оружие. Что ж, большая высота удачно вписывалась в мой план.
На момент, когда уже мой корабль начал приближаться к флагману, весь офицерский, и не только, состав судна подчинялся только мне. Лейтенант, два уорента, и два сержанта. Обычно командиров на борту было больше, но из-за ночного нападения на небожителей часть экипажа погибла, оставшись на поверхности.
Лейтенант с помощью сигнальных знаков уже доложил своему бывшему командиру, что обладает важной информацией. В ответ было дано разрешение на стыковку. Интересное зрелище — два судна ровняшись по высоте, а затем с двух сторон подавался жёсткий трап — этакий выдвижной мост. Два рядовых бойца соединяли эти трапы между собой специальными цепями, после чего можно было без опаски переходить с одного корабля на другой.
Всё это я учёл в своем плане, и потому заранее подпилил цепи. Теперь, если корабли резко начнут расходиться, целостность моста будет с лёгкостью нарушена, что мне и требовалось. Теперь всё зависело от лейтенанта, но я не сомневался, что у него всё получится.
Хованс неспешно, с высоко поднятой головой, двинулся по трапу, даже не касаясь руками металлических перил. Я, стоя за спиной бойца, вязавшего цепи, наблюдал, как офицер неспешно пересёк несколько метров моста, и очутился на флагмане. А вместе с ним мой корабль покинули цилиндр и амулет, выданные мне Курцем.
Едва фигура лейтенанта скрылась из виду, я непроизвольно начал считать секунды. Десять, девять… Три, два, пора!
— Отчаливаем! — Приказал я, и ожидавший моей команды сержант тут же сорвался с места, чтобы предупредить рулевого. Теперь всё зависело от нашей расторопности, и того, как скоро лейтенант предстанет перед капитаном. По моим подсчётам, у нас имелось около полутора минут. Только бы всё шло по плану.
Рулевой сработал четко. Я успел досчитать до пятидесяти, когда наше судно дернулось, и начало отходить от флагмана. Заскрежетал металл, зазвенели цепи. Затем был сильный рывок, из-за чего я едва удержался на ногах. Со звоном лопнули подпиленные звенья, и наш корабль начал стремительно отдаляться. Успели! Теперь всё в руках лейтенанта — если всё выполнит согласно моим приказам, и не случится непредвиденных обстоятельств, задание Курца будет выполнено.
Взрыв произошёл секунд за десять до назначенного времени. Я в этот момент всё еще находился в шлюзовой, наблюдая за флагманом через небольшой иллюминатор. Прямо на моих глазах нижняя часть корабля, чуть ближе к корме, вспучилась, и начала стремительно разрастаться в стороны. Смятые, перекрученные переборки окрасились багрово-алым, а вскоре стало видно и само пламя, с каждым мгновением расширяющееся всё больше.
На краткий миг мне показалось, что шар взрыва будет продолжать расти, и вскоре дотянется до моего корабля, но я ошибся. Пламя схлопнулось столь же стремительно, как и начало расти, так и не добравшись до двух верхних палуб. И вот это действительно было плохо. Я насчитывал, что корабль от взрыва разлетится на мелкие части…
Остов флагмана, у которого выжгло больше половины корпуса, начал падать вниз. И вновь мои ожидания не оправдались. Вместо стремительного падения с быстрым набором скорости, корабль начал плавно опускаться вниз, словно тонул в воде. Именно в этот момент мне пришло сообщение от Тай Фун, о получении мной ста шестидесяти единиц теники.
— Уорент Класто, начать спуск корабля в низ! — отдал я приказ офицеру, смахнув не вовремя появившийся текст в сторону. — Остановить спуск в двустах метрах от поверхности. Выполнять!
- Предыдущая
- 38/53
- Следующая