Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Огненная беда для Магистра (СИ) - Митро Анна - Страница 18
— Дорогая, объясни мне? Потому что я не могу понять, зачем это нужно! — рыкнул Татий. — В совете сейчас идет борьба, тех, кто нас поддерживает, против тех, кто хочет свергнуть. А мы не знаем состав группировок. И он, — в меня уткнулся палец с фамильным перстнем Веспасианов, — он должен найти изменников.
— А еще он должен найти жену, — строго сказала ее величество. — Если у леди Бернелл не осталось обязательств, благодаря вратам, то у Роберта они есть! Он-то не проходил очищение. Не он принял решение, а стихии управляют им.
— Что? — я и подумать о таком не мог. — Ваше Величество?
— Я курирую обмен артефактами между странами, и моя обязанность — знать все сильнейшие предметы, как минимум, в ближайших странах. Вы очень недооцениваете женщин, мои хорошие. И я прекрасно знаю, что за маг ее забрал. Соренсен. Он член магического совета Карвахаля. Я в курсе. А еще он друг, теперь видимо опального герцога Мельгар и его жены, в девичестве де Флорентин. Племянницы герцога Фиоренци. Татий, — выпалив это, она повернулась к мужу, — даже не находясь здесь, он поможет нам. Связь с Карвахалем через Фиоренци успокоит совет.
— Я не собирался общаться с герцогом, — в груди назревал ураган, а многолетние ментальные блоки трещали по швам.
— В одном права моя жена, — Татий устало откинулся в кресле. — Ты должен решить проблему и с женой, и с Фиорой, иначе от твоего нахождения здесь толку не будет. Езжай прямо сегодня.
— Мне нужно сначала связаться с магистром Брайсом, — голос предательски дрогнул. Тьма меня подери, я взрослый мужчина, а не испуганный мальчишка!
— Делай все, что считаешь нужным, — кивнула королева. — Кого оставишь на замену?
— Я не понял, кто из нас король? — шутливо поддел ее Татий. — Селена?
— Король ты, ни кто не сможет тебя заменить…
— Но быть способной на это ты должна, никто не застрахован от неприятностей. Я помню, дорогая, — поцеловал он жену в висок, и этот жест отразился во мне так болезненно. Почему? К королеве я не питал никаких чувств, кроме уважения и человеческой симпатии. Зависть? Тьфу. Чему завидовать? Зависимости и привязанности к кому-то? Хотя… Сейчас я зависим от Марисы и от этого дрянного брачного ритуала. — Вот видишь, каким может быть брак, Роберт. Ступай, найди жену, и реши, наконец, кто ты.
— Я оставлю за себя Терека, он связан со мной клятвой и приносил присягу королевству. Он занимался вопросами совета, прибудет к вечеру со всеми наработками и даст личную клятву вам двоим. В его подчинении около двадцати стражников-оперативников, он в произвольном порядке будет назначать из них сопровождение. Чтобы никто не знал, кто будет рядом с вами и не мог продумать диверсию.
— Спасибо, друг, — Татий встал и хлопнул меня по плечу. — Да прибудут с тобой стихии.
Передав все дела ошалевшему от такого «подарка судьбы» Тереку и написав приказ о моем замещении на время отсутствия, я собрался с духом позвонить своему старому наставнику. Даже если он не возьмет меня на работу в академию, мне нужно встретиться с ним, в блоках брешь, а обиженный дар не лучший помощник. Столько лет прошло, а я все еще боюсь его. Кто бы поверил, прославленный генерал Бернелл, последний трус, отказавшийся от части дара из-за страха сойти с ума, как некоторые из родственников.
— Генерал? — от мыслей отвлек не ушедший, почти вступивший в права исполняющего обязанности, заместитель.
— Ты еще здесь, Терек?
— Простите, Ваше Сиятельство. Но скажите мне… Вы же вернетесь? Я не готов к такой, несомненно, великой чести, как стать правой рукой его величества. Я простой служивый, из рода обедневшего барона. Аристократы не воспримут меня в серьез…
— Ты что, испугался этих напыщенных болванов? — удивился я. — Не ожидал от тебя такого.
— Нет, что вы. Мне до них, как до тьмы. Но я боюсь, что подобное уронит авторитет короля, а у нас и так напряженная ситуация с советом.
— Я постараюсь вернуться вскоре. А если нет, то придумаю, как нам утереть им их задранные носы, — подбодрил я подчиненного и отдал ему ключи от кабинета. — А теперь… Держите, исполняющий обязанности генерал-полковник, вечером прибудете к их величествам с отчетом и клятвой. Служите им верой и правдой. И не облажайтесь как я. Вам замены точно нет, — вздох вырвался сам собой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Не, Ваше Сиятельство, это вы один такой, — вскинул руку к виску Терек. — Служу короне и семье Веспасиан.
— Стихии с тобой, мой верный друг, — попрощался я с ним, и отправился домой.
Сбор вещей занял немного времени, в голове крутились сотни вопросов, которые я хотел бы задать Марисе, но понимал, что ни на один она в праве не отвечать. А главное, что я не имел над ней никакой власти, ни как граф, ни как советник короля, ни как муж. Странная ситуация. Я ей условно муж, но она мне не жена. До тех пор, пока мы не пройдем повторный ритуал, или я не пройду через врата.
Откладывать смысла не было, и уже у магобиля я вызвал наставника.
— Мальчик мой, давно ты не баловал меня своим голосом, — я, как наяву, представил лицо ректора академии Фиора. — Или к тебе нужно обращаться Ваше Сиятельство генерал Бернелл? — и его ухмылку я тоже ясно увидел.
— Здравствуйте, магистр Брайс, — и почему из-за этого человека у меня всегда ощущение, что мне пятнадцать, и я как-то нашкодил? — Я по делу.
— Ну а как иначе, вызвал бы ты старика просто так, — беззлобно пошутил он. — Что-то случилось?
— Мне очень нужно быть в академии, официально, но никак генералу соседнего королевства. На данный момент я сложил полномочия.
— Предлагаешь принять тебя на работу? Магическое сообщество воспримет подобный фортель нормально. А вот правительства обеих стран будут возмущаться. Одни скажут, что пригрел шпиона, другие — укрыл беглеца.
— Мой король в курсе моих проблем, с его стороны жалоб не поступит. Только всяческая помощь.
— Одной проблемой меньше, мой мальчик. Вот только остается Густав Алькасар, и он-то ко мне ближе.
— Разве у него сейчас нет других наболевших вопросов кроме как состав педагогического коллектива академии Фиора? — обронил я.
— Уговорил, шельмец. Ты принят, магистр Бернелл, если что, отбивать родимую будешь со всеми вместе. Жаль, что ты припозднился и пропустил ночь посвящения, но я что-нибудь придумаю.
— Какой предмет мне вы мне отдадите? Хочу прикинуть план пока буду в пути.
— Основы магической самообороны. Давно хотел его ввести, но не находил подходящего мага. Кстати, как твои блоки?
— Трещат по швам, — сознался я.
— Значит, пора принять себя, мой мальчик. Скоро увидимся, — сказал Брайс и отключился.
Я выбрал ту же дорогу до Фиоренци, по которой ехала жена. Очень хотелось посмотреть на место нападения, понять, могла ли она сама это подстроить. Мне казалось это странным, но хоть и подобное предположение прозвучало, я в него не верил. Хоть Мариса и слишком легко пошла мне на встречу, ее можно было понять. Молодая девушка, выданная замуж за старика, даже если он был замечательным мужем, в чем я сомневаюсь, таких браков счастливых я не видел. И не успела она оправиться от него, как ее снова выдают замуж…
Татий плохо на меня влияет, он идет на поводу у своей королевы, и подает мне пример. Разве ранее я когда-нибудь думал о чувствах женщин? Тьфу, не видел еще такой, которая вызвала у меня уважение. Разве что ее величество. Но исключение из правил лишь подтверждает правило.
Я ехал один, об отъезде знали только их величества и Терек, остальных сотрудников мой заместитель оповестит уже завтра. Поэтому я был спокоен. Хотя, может, это получивший свободу дар вселял в меня излишнюю уверенность.
Стихии словно благоволили мне, дул попутный ветер, дорога была свободна и ни одного поста стражей по пути. Все это позволяло мчаться мне с совершенно непозволительной скоростью. Точно я бегу от кого-то. Или к кому-то? Мариса-то меня не ждет, в отличие от… Да ну во тьму. Это не моя жизнь, не моя страна. Я обязан Татию и буду подле него, как и обещал.
До места инициации жены я добрался быстро, свернул на обочину и ужаснулся. На месте такой вспышки магического огня еще нескоро вырастет трава. Даже если она планировала нападение, что-то ее очень сильно напугало. Подобное может случиться лишь при смертельной опасности. Что-то пошло не так? Или она не виновна в произошедшем?
- Предыдущая
- 18/41
- Следующая
