Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка - Чейз Джеймс Хедли - Страница 35


35
Изменить размер шрифта:

Он стоял на подоконнике, когда краем уха услышал, как входная дверь треснула. Невозмутимый, он спокойно задвинул занавески, потом закрыл за собой окно. Потом, не задумываясь, выпрямился на наружном выступе окна и нырнул в воды реки, протекающей под ним.

Глава 6

I

Лоис Маршалл наклонилась вперед и нетерпеливым жестом выключила телевизор. Ее мозг никак не мог настроиться на эту пьесу, которую показывали в этот вечер.

Она зажгла торшер и помешала в камине. Дождь продолжал барабанить по стеклам окон. Лоис, которая нервничала, бросила взгляд на часы, стоящие на камине. Было десять минут десятого.

На ней был одет очень элегантный халат, а ее длинные ноги были обуты в домашние туфли без каблука. Прежде чем сесть к телевизору, она вымыла себе волосы, которые теперь падали ей на плечи и окружали ее лицо блестящим ореолом.

Она с горечью думала о приглашении Инглиша пообедать в субботу. Это было в первый раз, когда он пригласил ее пойти пообедать вместе с ним, и это приглашение не очень удивило. Первым ее побуждением было согласиться, но потом она подумала, что Юлия, конечно, узнает об этом и что она скажет об этом Гарри Винсу, который это расскажет всем остальным, и вскоре вся контора узнает, что патрон, наконец-то, решил пригласить бедную Лоис.

Она была уверена в том, что весь персонал вместе с Гарри знает, что она влюблена в Инглиша. Кровь бросилась ей в голову при мысли о том, какие разговоры ходят на этот счет. Да, она действительно любила Инглиша. Она ничего не могла поделать с этим, да и не хотела.

Независимо от того, какие у нее были отношения с Инглишем, он не догадывался о том, что она его любила, и Лоис была рада этому.

Она встала, чтобы взяться за свою рабочую корзину, и снова села около огня. Это было чудесная женщина, которая должна была бы иметь семью и заниматься домашним хозяйством, вместо того, чтобы работать в бюро. Вязание, которым она занялась, немного успокоило ее нервы.

Она подняла свои глаза, чтобы окинуть взглядом свою гостиную, которая ей очень нравилась. Она нравилась бы ей еще больше, если бы она жила в ней не одна. Она сделала усилие, чтобы отогнать такие мысли и чтобы рассеять их, она наклонилась, чтобы включить радио, и в этот момент раздался звонок.

Она нахмурила брови и посмотрела на часы. Было уже без двадцати минут десять. Она немного поколебалась, потом пошла открывать.

Звонок раздался во второй раз, два резких отрывистых звонка.

— Кто там? — спросила она.

— Могу я войти, Лоис? — спросил Инглиш.

Она почувствовала сначала страшный холод, потом жар и укол в сердце. Быстро взяв себя в руки, она открыла дверь.

На пороге стоял Инглиш, с его пальто стекала вода.

— Прошу прощения, что я так поздно пришел, Лоис, — спокойно проговорил он, и ее сердце сжалось при виде его бледного и скорбного вида. — Я не побеспокоил вас?

— Нет, нет, конечно. Входите, — сказала она.

Он вошел в салон и окинул его быстрым взглядом.

— Какая красивая комната! Сразу видно, что это вы тут все устраивали.

— Я… я очень рада, что вам нравится, — ответила Лоис, внимательно глядя на него.

Она никогда не видела его в таком состоянии. Она поняла по выражению его лица, что что-то случилось и что он пришел именно к ней, и что ему больше некуда идти.

— Дайте мне ваше пальто, мистер Инглиш, — сказала она.

Он улыбнулся ей.

— Не будьте так официальны сегодня вечером, Лоис. Называйте меня Ник.

Он снял пальто.

— Я отнесу его в ванную комнату. Подойдите к огню, Ник.

Когда она вернулась, он сидел перед огнем, нахмурившись, и грел свои руки.

Она направилась к шкафу и приготовила ему хорошую порцию виски и принесла ему.

Он взял у нее стакан и улыбнулся.

— Вы всегда знаете то, что вам нужно делать, не так ли?

Она видела, что его взгляд был ледяным и твердым.

— Что такое произошло? — резким тоном спросила она. — Я вас прошу, скажите мне это. Не заставляйте меня ждать.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Он бросил на нее проницательный взгляд и протянул руку, чтобы похлопать ее по руке, которая была ледяной.

— Я очень огорчен, что должен вам сообщить это, Лоис. Сегодня вечером один человек убил Юлию. Юлию и Гарри. Но все обвинят меня.

— О, — воскликнула она резко, садясь с бледным лицом. — Что же произошло, Ник?

— Я сидел с Бомонтом в баре и пил виски, — начал Инглиш. — Тут появилась Корина. Она была пьяна и устроила мне сцену. Бар был полон людьми. Все, включая сюда Риса и Лолу Вогас, слышали, что она мне говорила. Она мне сказала, что у Юлии и Гарри связь, что это продолжается уже полгода, что Юлия находится у Гарри. Я отделался от нее и взял такси, чтобы поехать к Гарри. Дверь была заперта на ключ. Я позвонил и стал звать. Юлия не ответила. Она оказалась в ужасном положении. Потом она закричала, что ее убивают… Она умоляла меня спасти ее. Я никак не мог открыть дверь. Я услышал выстрел, потом другой. Наконец, мне удалось открыть дверь. Юлия лежала на полу, умирающая. — Он остановился, чтобы сделать большой глоток из своего стакана. Потом поставил его на стол и потер себе глаза. — Она сильно страдала перед тем, как умереть, Лоис. Она не заслужила такой смерти. Она сказала мне, что это Шерман убил ее и что он скрылся через окно. Я держал ее на руках, пока она не умерла. — Он стал шарить в кармане с отсутствующим видом, потом в другом.

Лоис взяла из портсигара сигарету, зажгла ее и дала ему.

— Спасибо, — сказал он, не глядя на нее. — Я надеюсь, что немного облегчил ее смерть. Она боялась, что я буду сердиться на нее. Мне кажется, что она не осознавала того, что умирает. Она умоляла меня простить ее.

Лоис вздрогнула.

— Что же произошло потом? — коротко спросила она.

Инглиш поднял глаза.

— Я вошел в спальную комнату. Гарри лежал на полу, тоже мертвый. Я посмотрел в окно, но никого не увидел в реке. Было темно и лил страшный дождь. Я направился к телефону, чтобы вызвать полицию, и тут заметил пистолет, лежащий на полу. Мне он показался знакомым, и я поднял его. Это было идиотством с моей стороны, но я ничего не соображал. Это был мой пистолет. Долгие годы он лежал в ящике моего стола. Шерман, вероятно, украл его. Только тогда я понял, что он сделал. Он поймал меня в ловушку. С дюжину свидетелей подтвердят, что Корина сообщила мне о связи Юлии с Гарри. Шофер такси покажет, что он отвез меня к Гарри. Автомат, из которого их убили, принадлежит мне. Они были убиты через минуту или две после моего появления. Причина, время, оружие! Чего же большего может ожидать прокурор?

— Если это Шерман их убил, — спокойно возразила Лоис, — то Леон должен быть в курсе дела. Ведь он следил за Шерманом?

Инглиш выпрямился.

— О Боже мой! Ну конечно же! Я совсем забыл про это. Эд, конечно, не мог выпустить его из вида. Ну что ж, на этот раз мы задержим его. Попробуйте найти мне Эда. Он должен быть у меня.

Набирая номер, Лоис спросила.

— Вы не уведомили полицию?

— Нет, я уехал. Я хотел подумать.

— А вы оставили пистолет?

— Да.

Леон на другом конце провода снял трубку.

— Алло?

— Это Лоис Маршалл, — ответила Лоис. — Вы следили за Шерманом весь вечер?

— Он не выходил из своей квартиры, — ответил Леон. — А что произошло? Почему вы звоните?

— Вы уверены, что он не мог выйти?

— Естественно, что я уверен. Оба выхода были под моим наблюдением. Кроме того, я каждые полчаса подходил к дверям его квартиры. Радио не переставало играть, и свет горел в окнах.

— Он уверен, что Шерман не покидал квартиры, — сказала она Инглишу.

— Скажите ему, чтобы он немедленно приехал.

— Пожалуйста, приезжайте ко мне, — сказала она в аппарат. — Франк стрит 24. Последний этаж. Это срочно.

— Я жду Инглиша, — нетерпеливо проговорил Леон. — Что могло произойти?

— Я не могу вам этого сказать по телефону. Немедленно приезжайте.