Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

В унисон - Михевич Тэсс "Finnis_Lannis" - Страница 49


49
Изменить размер шрифта:

– Нет, – ответил он чуть погодя, – обряд запечатывания может сделать и один человек, а Мамору нужен был нам для того, чтобы найти лису.

– Лису? – спросила Лили. – Какую еще лису?

Сабуро тяжело вздохнул – Лили буквально физически ощутила, как ему стало неприятно от этого невежественного вопроса.

– Что ты знаешь о кицунэ? – устало спросил он.

– Это божественные лисы, подчиненные богини Инари. Хочешь сказать, что вы пытались найти эту лису?

Сабуро быстро кивнул, а затем сказал:

– Кицунэ бывают нескольких видов. Инари прислуживает кицунэ цукай – это приближенные к ней лисы, ее верные помощники. Их обычно двое: мебу кицунэ (божественная лисица) и с ней же рядом всегда должна находиться ногицунэ (дикая лисица). Правда, по поверьям, ногицунэ отошла от дел, отдалилась от мебу, мешая ей выполнять задание. Помимо приближенных к Инари лисиц есть другие виды, которые действуют сами по себе. К примеру, мудрая одиночка кюби но кицунэ – мы зовем ее девятихвостой – это обращенная после смерти, к Инари не имеет почти никакого отношения и горячо почитает ее как прародительницу. Как правило, она очень безобидная, оберегает свое дитя от невзгод, а вред врагам причиняет только в случае, если ее потомству грозит опасность. Кроме того, есть еще хэнкан – это новообращенная кицунэ, она еще молодая, у нее всего один хвост. Такие лисы находятся в начале своего пути. А ищем мы кицунэ-цуки – это люди, одержимые духом лисы. Наш мастер говорит, что лучший способ изгнать дух лисы из тела и впоследствии запечатать его, сохранить – это отрезать безымянный палец на левой руке. Дух лисы перейдет в отрезанный палец и останется там навсегда.

Лили подняла стакан отяжелевшей рукой и сделала большой глоток. Если бы не расследование, из-за которого ей приходится притворяться заинтересованной, она бы давно уже послала Сабуро куда подальше и ушла, чтобы не продолжать выслушивать его бредни. Отрезать палец, чтобы избавиться от духа лисы! Какая ерунда!

– У вас есть мастер? – спросила она, трогая пальцем капельки конденсата на стенках стакана.

– Да, председатель студсовета Кодомо Лора. Знаешь ее, наверно. Она выглядит совсем юно, как десятилетняя.

Ему даже не нужно было упоминать об этом – появление Лоры в школе три года назад было событием необычайным. Она как-то сразу приковала к себе взгляды всех окружающих, обзавелась поклонниками и почитателями, хотя в ней, на вкус Лили, не было совершенно ничего привлекательного. Сам факт того, что Лора выглядела младше своего возраста, а также ее приближенная к европейской внешность лишний раз доказывали на ее примере, насколько люди вокруг чувствительны к внешности, отличной от их собственной.

– О, так она мастер в вашем клубе? – спросила Лили с напускным восторгом.

– Она его основала! – ответил Сабуро, просияв. – Долгое время она была в клубе одна, делала все на свои карманные, пока у нее не появился благодетель. После этого появились средства, на которые клуб можно содержать. Благодетель предпочитает оставаться в тени, его никто никогда не видел, никто также не знает, кто он и где работает. Кодомо, к слову, тоже никогда его не видела. Просто он оставляет ей пожертвования.

– И она, получается, координирует вашу деятельность? – поинтересовалась Лили. – Ну то есть помогает вам в ваших обрядах?

– Мне кажется, она просто забавляется, наблюдая за нами, – Сабуро вмиг посерьезнел и понизил голос. – Просто я никогда не видел, чтобы она напрямую участвовала хоть в одном обряде. Она просто… дает советы, если мы что-то спрашиваем. Приносит пожертвования. В общем, типичный директор предприятия. А вот мы…

– Вы ищете людей, одержимых лисой? – спросила Лили, деловито выгнув бровь. – Как же кицунэ можно найти?

– Все кицунэ любят жареный тофу, но также они не против подкрепиться и жареной крысой.

Лили попыталась представить себе жареную крысу, но вид жареного тофу полностью вытеснил неприятный образ из воображения.

– Кицунэ, – продолжал Сабуро самодовольным тоном просветителя, – ненавидят бадьян, не терпят соснового дыма и боятся собак. Они не отражаются в священных водах храма Инари, не могут произнести «алло», а еще часто появляются в чужих снах.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

– А одержимые? Как кицунэ захватывают их тело?

– Это случается, если человек причинил лисам какой-то вред. Тогда кицунэ вселяется в тело человека и контролирует его движения и поведение. Обычно у одержимых меняется голос, черты лица и зубы становятся острее, они могут резко поменять привычки и даже окружение.

– Чтобы это заметить, нужно достаточно долго следить за человеком, – скептически заметила Лили, стараясь не выдать клокочущего внутри волнения.

– Поэтому мы хотели собраться, чтобы провести обряд. Благодаря ему у нас будет шанс найти одержимых – по статистике, кицунэ-цуки с каждым годом становится все больше, потому что многие попросту не знают, что их друзья и домочадцы являются одержимыми.

– И все это лишь потому, что люди портят лисам жизнь, – хмыкнула Лили.

– Может, и так, – пожал плечами Сабуро. – Да только статистика не врет!

Лили сделала очередной глоток. Лед почти растаял, разбавив яркий вкус апельсинового сока. Сабуро задумчиво наблюдал за тем, как Лили рассасывает один подтаявший кусочек льда.

– У вас там прямо какой-то культ кицунэ, – сказала Лили.

– Кодомо иногда подшучивает над тем, что нас лисы интересуют больше оккультизма, – Сабуро широко улыбнулся. – Но это не так! Мы изучаем японскую мифологию, учимся общаться с призраками и духами. В общем, по полной развлекаемся.

– А я могу еще немного подумать? – спросила Лили, приняв вид невинной нерешительной школьницы. – Завтра дам ответ.

– Ладно. Но завтра чтоб сама пришла в наш клуб и сказала, остаешься или нет! – вновь рассмеялся, почесав неловко затылок. – Он на первом этаже, в северном крыле.

В ответ ему Лили кивнула. Сабуро предложил проводить ее, но она отказалась, сказав, что собирается еще встретиться с подругами здесь же. Когда Сабуро ушел, Лили смогла выдохнуть – она так долго старалась скрывать переполнявшую ее тревогу, что еще немного, и она вылилась бы через край.

Тут же к ней подсел Генджи, не сводя взгляда с входной двери.

– Он точно ушел? – спросила Лили, постепенно успокаиваясь.

– Иначе я бы не подсел, – спокойно ответил Генджи, медленно переводя взгляд на собеседницу. – Итак, что выяснила?

И Лили принялась рассказывать.

Хидео: ужасы Розы

Весь остаток дня он провалялся в постели, ворочаясь из стороны в сторону так, будто его мучили серьезные боли. Он не хотел есть, не хотел ни с кем разговаривать, да и жить совсем не хотел. Окружающая действительность давила на него со страшной силой. Стенки, которые Хидео много раз уже видел вокруг себя, сужали пространство, поглощая воздух. Иногда он просыпался в полубреду, утомленный собственным сном.

Это было время, когда ему ничего не снилось. Проваливаясь сознанием в сновидение, Хидео видел лишь тьму, за которой ничего не было. Лишь пустота и одиночество.

Во время одного из таких многочисленных пробуждений, сопровождавшихся его стонами и тяжелым, мутным дыханием, Хидео сел на кровати, спросонья пытаясь рассмотреть, что скрывает вокруг него полумрак, скопившийся в углах полупустой комнаты. Переведя взгляд в сторону, Хидео наткнулся на томик манги, оставленный им еще в тот раз, когда они с Мичи ходили на встречу тет-а-тет. Насколько Хидео помнил, эта манга, которую он бросил здесь, была оценена Генджи как «любовный роман», а Мичи, напротив, сказала, что никакой любви там нет. С тех пор как Хидео бросил книгу тут, он ни разу не вернулся к словам Мичи, чтобы проверить, о чем история. Просто времени не было задуматься об этом! Теперь это казалось таким давним событием, что Хидео, случайно увидев мангу на столе, не сразу смог вспомнить, каким ветром ее к нему принесло.

Оттолкнувшись горячими ладонями от кровати, Хидео с трудом встал на ватные ноги и сделал несколько шагов по направлению к манге. Сейчас, когда ему смертельно хотелось отвлечься, исчезнуть из реального мира, небрежно брошенный томик манил его, притягивая к себе. Взяв мангу в руки, Хидео повертел книгу в руках в поисках каких-нибудь опознавательных знаков – в школе он толком не успел рассмотреть ее, а в магазине Мичи почти полностью завладела его вниманием.