Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Танго Предтеч (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein" - Страница 45
- Вы меня слушаете? – спросил Хонестум с лёгким раздражением.
- Да. Я хотела уточнить, Юсума так же прочили в совет?
Хонестум поморщился.
- Юсум пешка. Он не способен решать дела с позиций общего блага.
- Хотите сказать, что Анрэй способен?
Хонестум прищурился и пристально посмотрел на неё.
- Я думаю, нет. Но совету требуется обновление, в этом я с Окторитасом согласен. Вопрос в том, кто в нём останется, кто уйдет и, кто войдёт в него теперь.
- Как всегда, - Инэрис кивнула.
- Я ещё не подобрал своего кандидата.
Сердце Инэрис полыхнуло пламенем, но она заставила себя сохранять самообладание.
- Я думал о ком-то достаточно популярном в империи, чтобы повысить наш престиж.
- Вы считаете меня слишком наивной.
- Ничуть. Если вы подумаете, то поймёте, что я имею в виду.
- Я подумаю. И если надумаю… что потребуется от меня?
- То же, что вы делаете сейчас, но наоборот. Информация.
Инэрис нахмурилась, а потом резко отшатнулась.
- Я никогда не передавала секретов Ордена Императрице.
- Предположим, я вам верю. Тогда вам придётся начать, вот и всё.
- Вы предлагаете слишком большую цену… за слишком дорогой товар.
- Вот видите, Инэрис, всё сходится. Товар под стать цене. И я готов пояснить, что привело меня к такой мысли. В отличие от Окторитаса я считаю, что старые дрязги пора забыть. Скоро нам всем придётся объединиться перед лицом общей угрозы – только не все пока что это понимают. Позиция Юдиктуса не определена, но свой человек в совете позволил бы мне определять его политику целиком. А лично вы могли бы стать мостиком между Орденом и императрицей.
- Вы предлагаете мне заговор, - сказала Инэрис тихо.
- Я предлагаю вам сотрудничество. И в знак своей доброй воли хочу показать вам кое-что.
Рука Хонестума скользнула в рукав, а когда появилась вновь, пальцы его уже сжимали серебристый кристалл.
- Я могу его продемонстрировать?
Инэрис кивнула и указала на паз считывающего устройства. Хонестум установил кристалл в паз, и над столом появилась мерцающая голограмма. Разглядеть лица было трудно, потому что запись, очевидно, производилась откуда-то сверху, но, приглядевшись, Инэрис смогла разглядеть Анрэя, стоявшего перед письменным столом незнакомого адепта, скрестив руки за спиной. Этого самого незнакомого адепта в одной из первых же фраз Анрэй назвал магистром и, поскольку двоих магистров Инэрис уже знала, оставалось предположить, что этот - третий - был Окторитасом.
- Мои предложения просты и логичны, - говорил Анрэй тем временем, - в свою очередь я обязуюсь обеспечить вам полную преданность дома Аркан, на которую вы никогда не сможете рассчитывать, имея дело с моим братом. Принимая решение, имейте в виду, что я сам добровольно пришёл в Орден. Я верю вам и верю в наши идеалы.
Окторитас откинулся на спинку кресла и задумчиво постучал ногтями по подлокотнику.
- Каковы просчитанные минусы вашего плана? – спросил он.
- Если Юсум выполнит свою роль, я считаю непрактичным оставлять его на имеющемся посту. Он может просчитаться второй раз.
- Дальше.
- Есть риск смерти Дезмонда Аркан, но он не велик.
- Дальше.
- И нам придётся немного отступить от правил. Мой дом придерживается древних традиций: герцогом может стать только старший, а старшим - только тот, кто вступил в брак. К счастью, у меня есть предложения по решению и этой проблемы тоже, оно представляется мне выгодным для Ордена со всех точек зрения. Наследник дома Аркан должен был заключить брак с одним из детей герцога Мело. Если новый герцог заключит этот брак, то вы получите также и преданность дома Мело.
- Адептам Ордена не рекомендованы личные отношения, как в Ордене, так и вне его. Вы должны это знать.
- О личных отношениях речь, естественно, не идёт. Нам просто нужен брачный союз.
- Мне нужно подумать.
- При всём уважении, магистр, на размышления времени нет.
Секунду Октавитус смотрел на Анрэя молча, а затем сказал:
- Хорошо. Действуйте.
Хонестум щёлкнул выключателем и извлёк кристалл.
- Вы оставите его мне? – спросила Инэрис, поднимая на него взгляд.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Нет, - сказал Хонестум, - при всём желании помочь этого я сделать не могу. Потому что у императрицы или у тех, кто будет расследовать события в доме Аркан, неизбежно возникнут вопросы о происхождении этой записи.
Инэрис прикрыла глаза и кивнула.
- Это был мой шаг вам навстречу, Инэрис. Я буду ждать ответной услуги от вас, - Хонестум встал и направился к двери.
- Я провожу вас, - сказала Инэрис, так же вставая. Она чувствовала, что ей просто необходимо вдохнуть свежего воздуха после всего, что она услышала за вечер.
- Это опрометчиво, - возразил Хонестум тут же.
- В этой части парка никого не бывает по ночам. Иначе я бы здесь не жила.
Больше спорить Хонестум не стал. Они вышли и вместе прошли к выходу, миновали поворот и вышли за двери в сад.
Инэрис остановилась и глубоко вдохнула.
- Надеюсь, я не ошибся в вас, - сказал Хонестум, тоже останавливаясь. – Я хочу, чтобы вы поняли. Я ещё из тех, кто приходил в Орден в поисках веры, а не в поисках власти.
- Я вас понимаю, - сказала Инэрис тихо и грустно. – После того, что вы показали, мои слова прозвучат смешно, но я в самом деле верю в идеалы Книги Звёзд.
Хонестум не ответил. Он молча отвернулась и пошла прочь по тёмной аллее, а Инэрис стояла ещё какое-то время, глядя ему в след. Ей вдруг стало грустно от осознания того, что она уже не может верить магистру. Она пришла в Орден в поисках стены, кирпичиком в которой могла бы стать, а теперь само упоминание об идеалах заставляло её ощетиниться и заподозрить интригу.
Она развернулась было, собираясь вернуться в дом, когда услышал из темноты знакомый бархатный голос:
- Кто он тебе?
Инэрис вздрогнула и, резко развернувшись, увидела прямо перед собой исцарапанное и напряжённое лицо Рейвена Тао.
- Рейвен… - Инэрис попыталась улыбнуться.
- Кто он тебе?
Инэрис пожала плечами.
- Он из Ордена, ведь так? И ты говорила с ним об идеалах Книги Звёзд.
Инэрис нахмурилась.
- Да, - сказала она медленно, старательно подбирая слова, - я говорила с ним об идеалах Книги Звёзд. Что ты имеешь против?
- Ты сама… служишь им?
- Я не думаю, что ты вправе требовать с меня отчёта.
- Значит, ты в самом деле служишь им… - проговорил Тао медленно и отступил на шаг в тень, - надеюсь, я хоть что-то значил для тебя, и ты дашь мне время улететь.
- Время улететь? Рейвен, что происходит?
- Ничего, - Рейвен покачал головой и добавил презрительно, - мастер.
Рейвен развернулся и шагнул было прочь в темноту, но Инэрис поймала его запястье и крепко стиснула.
- Рейвен, если пришёл, то изволь объясниться. Говоришь со мной так, будто я тебе врала, но будь у меня время, я сказала бы сразу. Я не стыжусь того, кто я.
- Такие, как ты, уничтожили мой род! – выпалил Тао, резко поворачиваясь к ней и выдёргивая руку. - Лживые, подлые ублюдки, прикрывающие свою жажду власти напыщенными словами об общем благе.
- Это было тысячу лет назад!
- Это происходит каждый день. Вы ломаете жизни, даже не задумываясь о тех, кто попал в жернова вашей алчности. Вы уже сломали мою жизнь. Поверить не могу… А я ушёл от них, чтобы сдержать слово. Чтобы вернуться к тебе. Но ты всего лишь часть этого заговора, ты одна из тех, для кого мы все - пустое место, разменная монета в игре за власть.
- Не смей меня обвинять, - сказала Инэрис твёрдо, - вы плетёте заговоры против императрицы. Вы приносите человеческие жертвы. И ты будешь говорить мне о предательстве? Ты смеешь меня презирать? Что же, по-твоему - мы все, люди империи, должны быть беззащитными агнцами перед вами?
- Ненавижу таких, как ты, - процедил Рейвен и, развернувшись, бросился прочь.
Инэрис сжала кулаки и закусила губу, стараясь проглотить внезапно подкативший к горлу ком.
- Предыдущая
- 45/50
- Следующая