Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Лерн Анна - Страница 77


77
Изменить размер шрифта:

— Я бы не сказала, что утро доброе, — ответила я, чувствуя, что происходит нечто не очень хорошее для меня.

— Не стоит делать поспешных выводов, — улыбнулся мне лорд. — Сегодня ваша свадьба, дорогая моя. Вы должны быть счастливы.

— С вами? — уточнила я, и он кивнул.

— Естественно. Только я могу жениться на вас. Вы принадлежите мне. Кстати, моим свадебным подарком будет помилование всех узников Гэлнавима. В том числе и Могильщика. Вот видите, и я могу быть добрым.

От этой новости я воспряла духом. Неужели моя семья вернется домой?

— Теперь с вами, — лорд повернулся к Фионе. — Сегодня вы выйдите замуж за человека, которого нашел вам я.

— Но я замужем! — девушка побледнела.

— Брак с графом Родовео уже расторгнут, — холодно произнес Аскольд. — После нашего венчания с леди Р… ах, прошу прощения, с леди Зои, вы вернетесь с ней в Гэлнавим. Теперь замок — официальная резиденция короля Аскольда Первого. Ваш будущий муж — один из верных мне людей.

— Прошу… не надо… Аскольд, я умоляю тебя! — зарыдала Фиона, падая на колени у его ног. — Не убивай меня…

— Не Аскольд, а Ваше Величество! — глаза лорда запылали гневом. — Тебе повезло, что ты моя родственница, иначе…

Он подошел к двери и, открыв её, громко сказал:

— Немедленно приготовить леди к венчанию!

В кабинет вошли служанки, не смея поднять головы. Одна из них подошла к нам и испуганно сказала:

— Прошу следовать за нами, леди.

Я подняла плачущую Фиону, заметив брезгливый взгляд Аскольда, с которым он наблюдал за всем происходящим.

— Пойдем-ка… ну-ну, успокойся. Хватит плакать.

Нас развели по разным комнатам, и у меня защемило сердце, когда уводили Фиону. Она перестала плакать, но жуткое безразличие было куда хуже, чем слезы.

Служанки вымыли меня в большой ванне, натерли чем-то очень душистым, одели в шелковое белье, а после сделали красивую прическу.

Открылась дверь, и в комнату внесли свадебное платье из белоснежного атласа. Оно казалось невесомым. Взглянув на себя в зеркало, я чуть не расплакалась. Это должно было быть не так!

Глубокое декольте со вставкой из кружева выразительно очерчивало грудь, приподнятую корсетом. Короткие рукава изящно обнажали линию плеч. Зато тяжелый шлейф тянул меня назад, словно сломанные крылья. Служанка надела мне на голову бриллиантовую диадему, и она засияла всеми своими гранями. Королева без королевства.

Глава 76

Когда я спустилась вниз, Аскольд уже ждал меня в холле. Он поднял голову, скользнул по мне взглядом и сказал:

— А вы все-таки красивая девушка. Возможно, у нас получится нечто большее, чем деловая сделка. Я мог бы полюбить вас.

— Вряд ли я смогу полюбить вас, — ответила я, испытывая к нему жгучую ненависть. — Вы не мой принц.

— Я ваш король, моя дорогая. Этого достаточно для полного повиновения, — процедил он, протягивая мне руку. — Давайте ускоримся, опаздывать на венчание дурная примета.

Мне пришлось вложить в нее свои подрагивающие пальцы, борясь с желанием выскочить в двери и бежать, куда глаза глядят. На что будет похожа моя жизнь после того, как мы выйдем из храма мужем и женой?

Лорд вывел меня из замка, и я увидела две кареты. В одной из них мелькало бледное личико Фионы. Рядом с ней находилась леди Коулман, но по ее лицу трудно было сказать, что она переживает за дочь. Скорее ее полностью устраивало происходящее.

— Прошу вас, — Аскольд открыл передо мной дверцу. — Через несколько часов вы вернетесь в Гэлнавим моей супругой, а через девять месяцев подарите мне сына самой чистой крови. Наследного принца.

Все происходящее принимало опасный оборот. Меня не так пугало заточение в башне, как вынужденное исполнение брачных обязанностей.

Я села на мягкое кожаное сидение и отвернулась к окну. Светской беседы он от меня точно не дождется.

Экипажи выехали с территории замка и погрузились в туман, пропадая в нем как ложка в густых сливках. Я вообще не понимала, как можно было хоть что-то увидеть в этой белой мгле, но наша процессия двигалась в ней достаточно уверенно.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— На вашем месте я бы вел себя более покладисто, — сказал Аскольд, когда мы поравнялись с лесом. — Вы в моих руках, и вести себя подобным образом, значит, навлекать на себя мой гнев.

— Я не могу вести себя иначе. Разве может пленник хорошо относиться к своему захватчику? — ответила я, не глядя на него. — Вам придется смириться с моим отношением.

— Что ж, вы сами выбрали свою судьбу, леди Зои, — в его голосе зазвенел лед. — Так тому и быть.

В этот момент экипаж резко остановился и, чтобы не завалиться на лорда, я вцепилась в ручку на дверце. Что происходит?

— Какого черта?! — Аскольд вышел из кареты, и я услышала, как он кричит на охрану: — Почему остановились?! Кто позволил?!

Предчувствие, что надвигается что-то грандиозное, охватило меня с непреодолимой силой. Я отстегнула шлейф и, открыв дверцу, выглянула на улицу. Темные силуэты охраны медленно растворялись в тумане, направляясь вперед. Да что происходит?!

Спустившись на землю, я подняла подол платья и осторожно пошла следом.

— Ты понимаешь, что делаешь огромную глупость?! — раздался гневный голос Аскольда. — Убирайся! Прочь с моего пути!

— Нет. Кто ты такой, чтобы указывать мне? Ты не станешь королем только потому, что так решил. И не женишься на женщине против ее воли.

Гериус! Я похолодела. Зачем ты пришел? Зачем?! Но я же сама звала его…

— Это всего лишь слова. Сила на моей стороне, — насмешливо ответил Аскольд. — Уйди с моего пути, и я подарю тебе жизнь.

Ноги несли меня все дальше и дальше, и вскоре я уже шла между лошадиными крупами, на которых восседали воины. Гериус стоял на дороге, а за ним виднелась целая конница. Господи, да он пришел воевать! В этом месте туман был не таким густым, отступив на несколько метров.

— Может, тебе стоит усмирить свои амбиции? — из тумана появился лорд Дилингтон, останавливаясь рядом с Гериусом. — Просто так все это не закончится. Темные лорды проснутся, и ты понесешь наказание. Опомнись.

— Темные лорды запечатаны навсегда, — Аскольд произнес это с такой гордостью, словно совершил нечто благородное. — Все склепы в «Рыжих болотах» теперь не более, чем могилы. Они никогда не восстанут. Хватит! Кому-то, наконец, нужно было избавиться от их влияния! Мир изменился!

Что? Склепы в «Рыжих болотах»? Но Темные лорды совсем не там!

Мне захотелось смеяться. Аскольд обыграл сам себя!

— Никто не смеет глумиться над нашим порядком! Вы должны вернуть Ключ Тринадцати дверей, ваше первородство! — рядом с лордами появился мужчина в странной одежде. Это было нечто, похожее на черный балахон. Сутана… Да это же монах!

— Нужно было лучше охранять его! Теперь Ключ принадлежит мне! И я даю вам последний шанс присягнуть мне на верность! — холодно произнес Аскольд. — Время пошло!

Я с ужасом наблюдала, как из тумана появляются всадники и присоединяются к охране взбунтовавшегося лорда. Их было очень много!

— Пусть Аскольд лишится магии! Пусть магия покинет его! — зашептала я, непонятно для чего потирая палец, в котором растворилось кольцо. — Это мое желание!

Но ничего не происходило. Никакого жара. Вообще никаких ощущений! Зачем тогда мне все это?! Выпускать из пальцев энергетические струйки?!

— Ваше время закончилось, — лорд шагнул к Гериусу. — Извини, кузен.

— Нет! — я бросилась к ним и встала перед Аскольдом. — Вы не можете убить их!

— Прочь! Прочь отсюда! — рявкнул он, отшвыривая меня словно куклу. — Никогда больше не смей становиться на моем пути!

Я упала в грязь, вскрикнув от резкой боли в плече.

— Ты не имеешь права называться мужчиной! Подлец! — процедил Гериус, после чего его кулак впечатался в челюсть Аскольда.

Тот не удержался на ногах и тоже рухнул в грязь. Воцарилась такая тишина, что, казалось, было слышно, как движутся клубы тумана в густой траве. Даже лошади перестали фыркать.