Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Серебряная река (СИ) - Ву Саша - Страница 33
Старейшина Сунь постепенно передавал ему дела, как своему преемнику.
— Вэй Шуи! — обернулся ко мне Старейшина Сунь. — Ай-ай, какой глупый ребёнок. Что ты делал в башне так долго? Ты не вышел, чтобы пообедать!
Я выдавил вымученную улыбку.
— Этот Вэй благодарит Старейшину за наставления.
— Ай, какой вежливый мальчик! Сколько уровней ты сегодня прошёл? — старик оглянулся на башню. Посмотрел на меня и снова на башню. — Один уровень? Ты прошёл один уровень?
С этими Болотными тварями один уровень идёт за тысячу.
Я не стал врать. Такой мастер, как Сунь Жань, может почувствовать ложь. Ему остался один шаг до истинного бессмертия. Кто знает, что у таких в голове.
— Это так, Старейшина Сунь. Я остановился на первом уровне.
— Остановился? Ты не смог убить комара?! — с громким стуком Ван Маочжай поставил чашку на стол.
— Комар очень быстрый, Старший учитель Ван. Я приду завтра, чтобы расправиться с ним.
— Иди-иди, отдохни, — с нежностью посмотрел на меня Старейшина Сунь. — Приходи завтра. И принеси мне «Лунный чай с Северных гор». Этот старикан Ши не любит такой, лучше купи ему редких духовных трав.
Я забыл отдариться Старейшине Ши за пионы, украденные Цай Таем.
— Слушаюсь, Старейшина Сунь.
Как будто я мог отказать.
Откуда этот старик знает про чай? Си Чаосян знал, что я купил его, но он точно не знал, для кого!
Глава 40
Я собрал учеников в Зале усердия.
— Вы, ленивые бездари! Позор Ордена!
Весь день меня кусали и жалили, я устал, голоден и зол. Самое время раздать ученикам подарки, купленные в городе Жемчужных облаков.
— Простите, учитель, — нестройным хором ответили ученики.
— Вы сдали экзамен хуже всех! Вы опозорили учителя. Глава Ян рассержен! Когда я вернулся, вы просто носились по саду! Разве вы тренировались достаточно? Может быть, вы медитировали так много, что уже стали бессмертными? Нет! Таким как вы, не место в Ордене!
— Простите, учитель!
Ли Ю извинялся вместе со всеми, хотя не был особенно виноват. Он не участвовал в играх, а экзамен сдал лучше других.
— Глава Ордена Ян дал вам последний шанс. Каждый из вас должен возвыситься до Весеннего праздника. Для этого нужно работать! Много упорно работать! А не носиться по саду! Это понятно?
— Да, учитель!
Я устал говорить. Я был не против, что дети играли в саду. Приходилось быть мелочным, чтобы Система не снимала с меня баллы.
— Раз сами вы ленивые, тупые и слабые, учителю придётся сделать за вас половину работы. — Я залез в пространственное хранилище и достал оттуда фарфоровые флаконы. — В этих флаконах — духовные пилюли, они низкого качества, но для вас будут полезны. А это — Хрустальный цветок с горы Ледяных змеев. Съешьте его перед глубокой медитацией, это поможет вам в очищении.
— Спасибо, учитель.
Маленькие зомби, повторяющие заученные вежливые фразы. Что творится в ваших склонённых головках?
— Вы можете идти. Ли Ю, останься.
Ученики разошлись. Ли Ю стоял хмурый, изредка он бросал на меня тайные взгляды, преисполненные надежды.
— Ли Ю. Ты первый ученик, но твоё возвышение ниже других учеников.
— Этот Ли будет больше стараться, — ответил Ли Ю.
Его голос немного дрожал.
— Ты дольше всех в Летнем дворце. Ты старше и должен направлять младших учеников. Ты должен помогать учителю. Но как ты поможешь, если ты такой слабый?
Ли Ю прикусил губу и молча уставился в пол.
Этот ребёнок довольно милый. Два пучка волос, будто мягкие ушки панды, торчали в разные стороны. Я подошёл к нему и дёрнул за чёрную прядь, выбившуюся из причёски.
— Ты должен больше стараться. Сяо Ли, — я не смог сдержаться и улыбнулся. — Иди. Приведи себя в порядок и переоденься. В полночь нас ждут в пагоде Восьми благословений.
— Учитель?!
— Разве завтра тебе не исполняется пятнадцать? Эти смешные пучки, — я снова подёргал его за волосы, — пора от них избавиться.
— Учитель Вэй! Учитель помнит! Этот Ли! Я побегу!
Его щенячий восторг согрел моё сердце. Ли Ю — маленький лизоблюд, но кто сказал, что такая тактика не работает?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})В пагоде Восьми благословений царил полумрак. Множество ламп горели вокруг, но их тусклый свет не мог охватить всё помещение. Из темноты проступали статуи Восьми бессмертных[1], в неровном сиянии ламп их лица казались подвижными.
Дымились курильницы. В воздухе витал густой аромат сандала.
В глубине зала возвышались Три Божественных учителя, отлитые из золота. От массивных фигур шла тяжёлая аура силы. У ног статуй лежали охапки цветов, стояли корзины с рисом и бутыли с вином.
Перед статуями стояла алтарная чаша с раскалёнными углями. Глава храма сжигал в ней прошения к богам, начертанные на жёлтой бумаге.
Ли Ю преклонил колени перед алтарём и неистово кланялся: раз за разом сгибалась спина, лоб касался пола. Ночь взросления — это ночь Тысячи поклонов.
Я сидел чуть позади и наблюдал.
Вокруг молились монахи, читали монотонные сутры. Тихо звенели колокольчики, отгоняющие злых духов.
Когда Ли Ю закончил поклоны, ему расплели волосы. Детская причёска ушла в прошлое, старый монах заколол длинные пряди шпилькой.
Шпилька Ли Ю была такой же как та, что подарил мне старший брат Шэн. Лунный камень мягко светился.
Убрав волосы Ли Ю, старший монах окурил его дымом, а после пальцем начертал на лбу ученика знак Великого Дао.
— Слово учителя! — провозгласил глава храма.
— Слово учителя! — повторили монахи.
Как-то быстро и незаметно мы остались с Ли Ю вдвоём. Я сел ближе. Нужно было сказать что-то важное, что останется с Ли Ю на всю жизнь.
— Глупый ребёнок, — сказал я. — Полагайся лишь на себя. Не оглядывайся на других. Будь сильным. Практикуйся упорно. Знай себя и своих врагов: ты должен быть на голову выше, на шаг впереди. Иди к своей цели, помни, учитель всегда поддержит тебя. Но идти ты должен сам.
Ли Ю слушал внимательно.
Я почувствовал себя неуютно. Нужно было лучше продумать речь. Почему он так смотрит, будто я Хуан-Ди[2] — воскрес, забрал свой меч и сандалии и пришёл в этот храм?
— Этот ученик будет следовать советам учителя, — мягко кивнул Ли Ю.
Его лицо в свете углей и тусклых светильников, в сиянии золотых бликов статуй, вдруг показалось мне взрослым и мудрым.
Я протянул Ли Ю маленький свёрток.
— Я хотел купить тебе новое, но потом передумал. Пусть это кольцо будет твоим. Пусть оно служит тебе, как служило мне. С ним ты не забудешь своего учителя. Я оставил внутри кое-какие мелочи, Сяо Ли, хорошо о себе позаботься.
Ли Ю развернул свёрток и уставился на моё пространственное кольцо. Серебро и голубой нефрит, вычурная ажурная вязь. Красивая безделушка.
— Учитель Вэй… Этот подарок слишком дорог, этому Ли будет неловко…
— Бери и не болтай много. Капни на него кровью и привяжи к себе духовной силой.
— Учитель! Но как же вы!
Я купил себе простенькое кольцо с хранилищем побольше, но не стал говорить об этом.
Жадный я или практичный?
— Этот учитель не такой молодой как ты. Ему не нужны такие красивые вещи. Бери и пойдём. Пол холодный. Мои старые кости не выдержат долго.
Ли Ю рассмеялся.
Глава 41
— Учитель Вэй.
Я закрыл лицо одеялом. Пробурчал сонно:
— Маленький отброс, сегодня ты помогаешь на кухне. Вся тяжёлая работа на тебе. Если тётушка Бо будет недовольна, я изобью тебя до смерти.
— Учитель Вэй? Это первый ученик Ли!
Я застонал, потёр глаза и поднялся в кровати. Что-то держало волосы, я зашипел от боли.
— Опять ты! — я поднял Царапку за шкирку и вышвырнул вон с кровати. — Животное! Я купил тебе лежанку, достойную Императора. Спи на ней! Где твоя совесть?
— Учитель Вэй? Это кошка?!
— Нет, — уверенно ответил я. — Разве не видишь?
Ли Ю замолчал, его взгляд блуждал между Царапкой и мной.
Ах, Ли Ю! Хоть теперь в твоих волосах шпилька, ума в голове не прибавилось.
- Предыдущая
- 33/48
- Следующая
