Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Механические изобретения Эммы Уилсби (СИ) - Денисова Наталья - Страница 32
Я решила отправиться к нему прямо сейчас, до того момента, как в мастерскую явится Освальд. На улице совсем недавно наступил рассвет, но мне это было на руку. Оззи приедет не раньше чем через час, за это время я успею узнать, добрался ли Джейкоб Клифтон до своего друга. Оставался ещё один вопрос, который не давал мне покоя. Каким образом механик прошел мимо охраны? Я уверена, что Джон Мале всю смену добросовестно дежурил и не покидал своего поста. К тому же вместе с лейтенантом были его подчинённые, имена которых я смутно запомнила, кажется Лео и Дин. Это означало, что Джейкоб Клифтон нашел другой способ выбраться из мастерской, минуя парадный вход. Но с этим я решила разобраться позже, а сейчас нужно отправляться к дому королевского механика Мейсона Герберта.
Я покинула мастерскую, снова надев свое единственное платье. Миссис Эленор сказала, что на пошив остальных нарядов уйдет минимум неделя, поэтому придется смириться с тем, что я все время выгляжу одинаково. Пришлось почти бегом бежать через всю улицу, потому что я не хотела встретиться с лейтенантом Мале, который, возможно, всё ещё находился на своем посту. Не хватало ещё, чтобы Джон снова увязался за мной. Но лейтенант меня так и не нагнал, хотя мне казалось, что кто-то так и сверлит мне спину взглядом.
На улице не было ни души. В такой час все заведения были ещё закрыты, а богатые горожане, обитающие в этом районе Жердании, всё ещё спали в своих мягких постелях. Это был несомненный плюс, но и экипаж, на котором можно добраться до нужного адреса, в такое время было найти крайне сложно. Но с эти мне на удивление быстро повезло.
— Джером, что вы здесь делаете?! — удивлённо воскликнула я, когда мне дорогу перегородил красный автомобиль графа Гилфорда.
Парень торопливо вышел из машины и с серьезным выражением лица направился ко мне. Он остановился напротив на неприлично близком расстоянии и тихим вкрадчивым голосом сказал:
— Я ехал к вам. Кое-что произошло сегодня ночью, и вы должны узнать об этом первой.
У меня ладони похолодели от плохого предчувствия.
— Что-то с Джейкобом Клифтоном? — затаив дыхание, спросила я.
Сама же сжала кулачки в надежде, что с механиком все в порядке. Пожалуйста, пусть он будет в порядке: жив и здоров!
— Да, — серьезным голосом ответил Джером. — Сегодня ночью Джейкоба Клифтона схватила городская стража…
— О, нет! — воскликнула я и тут же добавила. — Надеюсь он в порядке?!
— Как сказать?! Механик был ранен во время перестрелки, но ему тут же была оказана помощь, и жизни Джейкоба Клифтона больше ничего не угрожает. Но вот свободу, кажется, он потерял навсегда.
— Что это значит? — встревожилась я ещё больше.
— Король Танвании выставил самую надёжную охрану, чтобы побег Джейкоба Клифтона не повторился. И механик будет вынужден всю оставшуюся жизнь выполнять поручения монарха.
— Я могу его увидеть? — спросила я.
— Я постараюсь это устроить, но нужно сделать так, чтобы никто не догадался, что вы родственники. Хотя при вашем сходстве, сделать это будет затруднительно.
— Я что-нибудь придумаю, можете в этом не сомневаться! — воскликнула я.
— Хорошо. Но могу я узнать, куда вы направляетесь в столь ранний час, Эмма? — задал мне вопрос Джером, прищурив глаза.
— Это уже неважно, — тут же ответила я. — Мне все равно туда больше не нужно.
— У меня создается такое ощущение, что вы все же знакомы с Джейкобом Клифтоном, хоть и не знали, что он ваш отец.
— Вы правы, мы встречались. Но неужели это настолько сейчас важно?! — в сердцах воскликнула я. — Лучше подумайте, чем можете помочь механику, чем допрашивать меня, словно полисмен!
Джером выглядел обескураженным моими словами.
Я тут же пожалела о своей несдержанности и поспешила извиниться.
— Простите, Джером, я злюсь вовсе не на вас.
На самом деле я злилась на Джейкоба Клифтона за то, что он сбежал из мастерской сэра Томаса, не дождавшись моего возвращения. Вместе мы бы обязательно нашли способ провести его мимо городской стражи, а теперь механик лишился самого дорогого — свободы распоряжаться собственной жизнью.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Сейчас я не знаю, чем помочь Джейкобу, но если бы он пришел ко мне раньше… — задумчиво сказал Джером, не глядя на меня.
— Неужели в таком случае вы бы помогли бежать механику из города?
Парень, молча, кивнул.
— Даже несмотря на то, что его разыскивала городская стража по приказу короля?! — не унималась я.
— Эмма, я прекрасно понимаю, почему Джейкоб Клифтон бежал из Жердании… — серьезно сказал граф, посмотрев мне в глаза.
— И почему же?
Я догадывалась о причине побега, но хотела услышать об этом из уст Джерома, который разбирался во всей этой ситуации лучше меня.
— Его используют для создания совершенного оружия.
— Король Танвании желает всевластия? — затаив дыхание, спросила я.
— Не уверен в правильности этой формулировки. Скорее, он хочет обезопасить королевство от любого вмешательства извне, но вы сами понимаете, что это очень тонкая грань.
Я понимала. Мощное оружие, созданное Джейкобом Клифтоном по заказу короля, может побудить монарха или тех, кто находится у власти, к завоеванию новых земель или подчинению соседних королевств. Тогда грядут новые войны, а жители Танвании ещё не оправились от предыдущей, которая закончилась чуть более года назад.
— Я надеюсь, что вы найдете способ отговорить Карла 12 от его затеи, — тихо сказала я.
— К сожалению, это не удалось даже его советнику Чарли Эттвуду, — покачал головой Джером. — Остаётся второй вариант — устроить побег механика, но пока я не знаю, как реализовать это опасное мероприятие.
— Вы обязательно что-нибудь придумаете! — горячо воскликнула я. — Если нужна будет помощь, я сделаю все что угодно!
Мне стало настолько радостно от мысли, что Джером на нашей стороне и готов помочь, что я в мимолетном порыве обняла графа. Но этот жест получился не вполне дружеским, потому что Джером в ответ нежно обвил ладонями моюталию, крепче прижавшись ко мне, и я почувствовала горячее дыхание на своей шее.
Я поспешила отстраниться и густо покраснела.
— Простите… — прошептала я.
В ответ Джером загадочно улыбнулся и сказал:
— Я сделаю все возможное, чтобы помочь вашему отцу, Эмма. И, кажется, невозможное тоже…
Черные глаза графа блестели из-под длинной челки, и он выглядел таким довольным, словно кот объевшийся сметаны. Я же чувствовала себя неловко. Кажется, только что Джером неверно истолковал мой порыв благодарности, посчитав, что я испытываю к нему симпатию. Или все же граф Гилфорд прав, и я действительно влюбилась в него? Только вот Джером вовсе не такой, каким я представляла мужчину своей мечты. Он не увлекается, как я, механизмами, не обладает выдающейся внешностью и, вообще, ниже меня ростом. Зато богат, наследник древнего дворянского рода, приближенного к монаршей семье, занимает высокую должность при дворе, от него так и веет уверенностью и силой, а улыбка и взгляд черных глаз заставляют сердце биться чаще.
— Мне пора возвращаться в мастерскую, — торопливо сказала я, опустив глаза.
— Я сразу сообщу вам, как только станет известно что-нибудь о Джейкобе Клифтоне, — сказал граф.
— Спасибо, Джером, вы очень добры. Я буду с нетерпением ждать новостей.
С этими словами я развернулась и поспешила вернуться в мастерскую.
Я шла по улице с глупой улыбкой на лице, которая совершенно не вязалась с ситуацией, в которую попал мой отец. Но и мысли мои были заняты вовсе не Джейкобом Клифтоном, как следовало. В моей голове и, кажется, не только в ней, поселился черноглазый брюнет с обворожительной улыбкой — граф Джером Гилфорд. После слов о том, что он сделает все возможное и невозможное для освобождения моего отца, в моей душе расцвели цветы, и они были намного прекраснее, чем розы в саду тётушки Изабеллы.
26 ГЛАВА
Освальд явился в мастерскую ровно в семь утра и не минутой позже. Иначе и быть не могло, ведь кузеном всю жизнь управляла пунктуальность, приобретенная от природы, и любовь к порядку во всём.
- Предыдущая
- 32/54
- Следующая