Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Механические изобретения Эммы Уилсби (СИ) - Денисова Наталья - Страница 28
Когда мы поднялись на круглую платформу у дальней стены и заняли места за столиком, по воле метрдотеля она пришла в движение, поднимая нас над остальными гостями.
— Очень интересная конструкция, — с любопытством рассматривала я движущийся механизм. — Должно быть, разработчик использовал с десяток драконитов…
— Вы правы, Эмма, весь ресторан, как впрочем и дворец, начинены различными механизмами и, естественно, работают за счёт артефактов — драконитов.
Джером взял со столика меню в кожаном переплете и принялся изучать его содержимое.
Я последовала примеру своего спутника, но из присутствующих там названий, знакомо мне было меньше половины блюд.
— Вы выбрали? — спросил Джером, откладывая свое меню в сторону.
— Думаю, да. Я всегда мечтала попробовать омаров, и, кажется, сегодня настал этот момент, — с улыбкой ответила я. — Если вы, конечно, не предложите мне что-то другое…
— Ну что вы, Эмма, ваше желание для меня закон, — улыбаясь, ответил граф Гилфорд.
— Но как мы сделаем заказ? Неужели снова придется спускаться в общий зал? — разочарованно спросила я. Мне понравилось, что мы сидим отдельно от остальных гостей заведения, и возвращаться под изучающие взгляды дам и их кавалеров не хотелось.
— Это совершенно ни к чему. Здесь все устроено при помощи механизмов, именно по этой причине я пригласил вас именно в королевский ресторан. Хотел показать как здесь все устроено, посчитав, что вам будет интересно.
— И попали точно в цель. Мне уже не терпится узнать, что же будет дальше! — я чуть не хлопала в ладоши от радости, понимая что попала в ресторан, полностью управляемый механизмами.
Джером нажал на кнопку, расположенную под столешницей и продиктовал заказ. Из динамика донёсся металлический голос, оповещающий, что все будет готово в течение полчаса.
Напитки же приехали на ещё одной платформе буквально через пару минут. Джером снял с круглой металлической конструкции бутылку вина, два бокала и поставил их на столик.
— Если вы не против, я разошлю вино по бокалам? — спросил он, я молча кивнула в ответ, продолжая изучать интерьер ресторана. Сперва я не заметила, что вдоль стен тянутся металлические конструкции, по которым заказы доставляются на небольших платформах к посетителям заведения.
— Публика конечно здесь не очень, — сказал Джером, — зато обстановка располагает.
— Да плевать я хотела на всех присутствующих! — в сердцах воскликнула я. — Вы только посмотрите, как здорово здесь все устроено!
Я крутила головой, подмечая детали и стараясь запечатлеть в памяти каждую мелочь.
— Эмма, ну же расслабьтесь, — со смехом сказал Джером. — Мы пришли сюда отметить ваш успех, а не изучать устройство ресторана. Но если хотите, я возьму у Мейсона подробную схему заведения…
— Правда?! А так можно?
— Для вас — все что угодно, — ответил Джером глубоким проникновенным голосом.
Я покраснела, смутившись, но все же встретилась с графом глазами и одарила его сияющей улыбкой.
— Тогда я с радостью выпью с вами вина за начало своей карьеры механика в Жердании, — я подняла бокал с плещущейся внутри него рубиновой жидкостью и отсалютовала им Джерому.
Пить я не стала, лишь слегка пригубила терпкого напитка. Расслабляться нельзя, впереди ещё много работы и разговор с лейтенантом, будь он неладен.
Джером же осушил половину бокала, после чего откинувшись на спинку стула, внимательно посмотрел на меня.
— А я все же понял, кого вы мне напоминаете, — сказал он.
— Правда? И кого же? — пригубив ещё вина, которое оказалось очень вкусным, спросила я.
— Хватит прикидываться, Эмма, вы сами прекрасно знаете о семейном сходстве со своим братом, — подавшись вперёд, сказал Джером.
Я вспомнила Освальда. Его нос картошкой, маленькие карие глазки, русые редкие волосы, за которыми он прятал начинающуюся лысину, и покачала головой.
— Нет, я совершенно не похожа на Освальда. И, вообще, Оззи мне вовсе не брат, а дядя, — нахмурившись, сказала я. — Но я никак не возьму в толк, откуда вы с ним знакомы?
— Понятия не имею о каком Освальде вы говорите, — категорично заявил граф Гилфорд.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— О своем единственном родственнике, которого вы могли принять за моего брата. Но он сейчас находится в Свероге и приедет не раньше, чем через неделю.
Джером нахмурил брови, затем задумчиво произнес:
— Неужели вы действительно ничего не знаете?
— Вы начинаете меня нервировать своими непонятными предположениями, — воскликнула я. — Объясните же, наконец, о чем вы толкуете!
Джером тяжело вздохнул, продолжая сверлить меня черными глазами, и сказал:
— Вы невероятно похожи внешне и не только на легендарного механика-артефактора Джейкоба Клифтона.
Несколько секунд я смотрела, не мигая, на Джерома и пыталась переварить услышанное.
Так вот, что графу от меня нужно. Он, как и Виктория Эттвуд, считает, что мы с Джейкобом Клифтоном родственники и пытается вытянуть у меня информацию о нем. Но я не настолько глупа, чтобы поддаться на провокацию.
Я громко рассмеялась.
— Ну вы и выдумщик, Джером Гилфорд, — отсмеявшись, сказала я. — Я ни разу в жизни не встречала Джейкоба Клифтона и вряд ли когда-нибудь мне посчастливится познакомиться с механиком. Сами подумайте, кто он, и кто я?
— Но… — растерянно произнес парень. — Я был уверен, что вы с ним близкие родственники, потому что сходство просто феноменальное.
— И чем же, позвольте спросить, мы так похожи с Джейкобом Клифтоном?
— Проще назвать ваши различия.
— И? — нетерпеливо спросила я.
— Он — мужчина, а вы — женщина, — ответил Джером. — Ну ещё вы помоложе. А в остальном одни лишь совпадения. Вплоть до того момента, как вы орудуете своими инструментами, улыбаетесь, смеётесь…
— Хватит! — резко перебила я графа. — Во что вы со мной играете, Джером?
Если граф Гилфорд надеется, что я просто так выдам Джейкоба Клифтона, то он ошибается. Для чего было все это выдумывать, спросил бы прямо: знаю я, где прячется механик или нет?
— Я даже не думал играть с вами, Эмма. Вы мне искренне симпатизируете, как и Джейкоб Клифтон, которому я ни в коей мере не желаю зла.
— Я с ним незнакома, — немного грубо повторила я, чтобы прекратить этот разговор.
— Как скажете, — со вздохом ответил Джером. — Больше я поднимать эту тему не буду, раз она вам неприятна.
Как раз в этот момент подъехала платформа с заказом.
Джером поставил передо мной поднос с омаром и столовые приборы. К моему счастью, ракообразный был уже разделан и порезан на кусочки, поэтому я тут же приступила к трапезе. Сейчас поем и попрошу Джерома отвезти меня обратно в мастерскую, а то его расспросы о Джейкобе Клифтоне изрядно подпортили мне настроение и желание продолжать общение.
Граф разговаривал со мной как ни в чем не бывало, я слушала, кивала, иногда давала односложные ответы. Но в моей голове прочно засела мысль: этот человек меня использует, ему нельзя доверять. Придумал семейное сходство, чтобы сыграть на моих чувствах, вместо того, чтобы спросить прямо. Но как Джером догадался о моей связи с механиком? Мы познакомились с ним ещё до моей встречи с Джейкобом Клифтоном. Так почему он подозревает меня? А что, если Джером вовсе не выдумывает, и мы действительно похожи с Джейкобом Клифтоном? Что если механик мой родственник со стороны отца, которого я не знаю?
— Вы какая-то задумчивая, Эмма, — сказал Джером. — Простите, если обидел вас, я вовсе этого не хотел.
— Просто я вспомнила, что мне срочно нужно кое-куда съездить, — сказала я.
— Я могу вас подвезти, если вы не против, — предложил помощь граф Гилфорд.
Я задумалась. Может быть, лучше нанять экипаж и без свидетелей съездить по адресу, указанному на письме моей матери своему возлюбленному. Но сделать это лучше завтра, ведь извозчика в такое время суток найти будет сложно. Мысль о том, чтобы оставаться в неведении до завтра, показалась мне невыносимой. Я должна выяснить сегодня и желательно как можно скорее, является ли Джейкоб Клифтон моим родственником. С биологическим отцом встречаться я не хотела, но выяснить кто он необходимо. Что если все это время я жила под одной крышей со своим братом?
- Предыдущая
- 28/54
- Следующая