Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Механические изобретения Эммы Уилсби (СИ) - Денисова Наталья - Страница 25
Все это я проделала с таким ощущением, словно надо мной навис дамоклов меч. К чему сопротивляться, если уже все решено? Сейчас и меня, и Джейкоба Клифтона схватят и увезут в ближайшую темницу, а затем прилюдно казнят на площади на потеху зевакам.
— Что это с вами, Эмма? — спросила меня Виктория, когда мы оказались в парадной. — Вамплохо?
" А вы бы как себя чувствовали перед казнью?!" — хотела прокричать я, но вместо этого сказала:
— Благодарю за беспокойство, но со мной все в порядке.
— Просто вы какая-то бледная и вся дрожите, — не унималась герцогиня.
А я готова была провалиться сквозь землю от стыда за то, что так нелепо попалась, выдав местоположение Джейкоба Клифтона людям, приближенным к королю. Ведь сразу было ясно, что чета Эттвудов предана Карлу 12. Абы кого в советники не берут-только преданных и верных.
Но отступать уже было поздно, поэтому я сказала:
— Джейкоб Клифтон наверху.
— Спасибо, Эмма, — сказала Виктория и тут же устремилась к лестнице. Советник последовал за супругой, а я решила дожидаться своей участи в мастерской за своим любимым занятием. Кто знает, может быть, я буду собирать механизмы в последний раз в жизни?
19 ГЛАВА
Увлечь себя сборкой очередного механического помощника не получилось, я все время ждала, что вот-вот в мастерскую ворвётся городская стража и схватит меня за пособничество преступнику.
Прошло уже десять минут с тех пор как Виктория и Чарли Эттвуд поднялись в жилую часть помещения, где скрывался Джейкоб Клифтон, но до сих пор так ничего и не произошло.
Я не выдержала и покинула своего металлического человека, которого только начала собирать, и устремилась к винтовой лестнице. Возможно удастся услышать, о чем говорят Джейкоб Клифтон, советник короля и его супруга. На носочках я подкралась к основанию лестницы и, напрягая слух, принялась ловить отдельные слова, доносившиеся сверху.
— Вы можете вернуться и доделать то, что начали… — горячо воскликнул Чарли Эттвуд, но я так и не расслышала окончание фразы, в которой, должно быть, говорилось о том, что должен закончить Джейкоб Клифтон, когда вернётся.
— Я не стану этого делать! — донёсся до моих ушей упрямый голос механика.
— И правильно! — прорезал воздух звонкий голос Виктории Эттвуд. — Разработки Джейкоба будут использованы не во благо, а для продолжения противостояния Танвании и Аврании. Ни к чему ему возвращаться к двору и продолжать работать на короля…
А вот это уже интересно. Значит, Виктория Эттвуд в каком-то роде мятежница, раз идёт против воли Карла 12. И что столь дерзкая особа делает рядом с советником короля? Если поступать по уму, Чарли Эттвуд должен держать супругу подальше от дворцовых интриг и дел короны, но однако к Джейкобу Клифтону они явились вместе.
Я поднялась ещё на две ступени, чтобы не упустить ниточку разговора и сделала это как раз вовремя, потому что Чарли Эттвуд говорил тихо, и я слышала лишь обрывки его фраз.
Но все, что мне удалось услышать, было:
— Тогда мы с Викторией не станем вам помогать…
Хотя перед этой фразой был целый монолог длиной в несколько минут.
"И почему этот Чарли Эттвуд так тихо разговаривает?!" — рассердилась я. Вот его супругу хорошо слышно, особенно ее возмущения по поводу того, что советник отказал в помощи организовать побег Джейкоба Клифтона.
Послышались торопливые шаги, и я тут же отпрянула от лестницы, нырнув за письменный стол Молли. Я принялась делать вид будто занята бумагами помощницы сэра Томаса.
— Так и знай, что после того, что ты сегодня здесь устроил, я не буду с тобой разговаривать минимум месяц, — прошипела Виктория Эттвуд своему супругу, пока они спускались по лестнице.
— Можно подумать, ты вообще умеешь молчать, — буркнул в ответ Чарли Эттвуд.
— Еще как умею! — чуть громче ответила герцогиня. — И непременно тебе это докажу!
Спустившись с лестницы, советник пулей промчался мимо меня и тут же покинул мастерскую, даже не попрощавшись. За ним следом в парадной появилась Виктория Эттвуд с покрасневшими от слез глазами.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Простите, Эмма, — шмыгая носом, сказала она, — но я не смогу помочь Джейкобу. Мой супруг категорически против того, чтобы механик покидал Жерданию, хоть и обещал не выдавать его местоположения никому.
Я одновременно обрадовалась и расстроилась. С одной стороны, хорошо, что Чарли Эттвуд не передал нас с Джейкобом Клифтоном городской страже, с другой — кто же мне теперь поможет организовать побег механика?
— Очень жаль, но мы постараемся справиться и без вашей помощи, — вежливо сказала я.
— Но договоренность о механических помощниках все ещё в силе, — вытерев слезы, выступившие на глазах, белым платочком, сказала Виктория. — Я хочу устроить грандиозный прием с ними в качестве прислуги.
— Конечно, миссис Эттвуд, к назначенному сроку вы получите свои изделия.
— Благодарю, Эмма. Рада, что у Джейкоба Клифтона есть такая замечательная родственница, без вас бы он пропал.
Я хотела возразить, что нас с механиком не связывает кровное родство, но решила этого не делать. Возможно Джейкоб Клифтон специально представил меня как свою родственницу, чтобы обезопасить.
— Эмма, позвольте я дам вам совет, — заговорщицким шёпотом сказала герцогиня, облокотившись о стол, за которым я стояла. — Найдите в столице механика по имени Мейсон Герберт.
— Он тоже знаком с Джейкобом Клифтоном? — спросила я.
Виктория ненадолго задумалась.
— В какой-то степени Джейкоб Клифтон является кумиром Мейсона, и он не сможет отказать ему в помощи, — ответила она.
То же самое произошло и со мной. Я согласилась укрыть Джейкоба Клифтона в мастерской, потому что восхищалась его изобретениями.
— Спасибо, миссис Эттвуд, — поблагодарила я девушку за совет.
— И ещё, Эмма, — вновь шёпотом сказала герцогиня, словно наш разговор мог кто-то подслушать, — будь осторожна с Джеромом.
Граф Гилфорд то тут при чем? Поймав мой удивленный взгляд, Виктория Эттвуд продолжила:
— Думаю, он догадывается о вашей связи с Джейкобом Клифтоном, именно поэтому вызвался вам помогать.
Мое сердце резко замерло, затем вновь продолжило свой бег только в ускоренном ритме.
— И чего, по вашему мнению, хочет Джером? — спросила я с замиранием сердца.
— Того же, чего и все остальные: вернуть Джейкоба Клифтона на службу королю Танвании.
— Значит, механика не хотят казнить? — удивилась я.
— Конечно же, нет! — возмущённо ответила Виктория. — С чего вы вообще это взяли?!
— О казни толкуют городские стражники, которые занимаются поисками механика-артефактора, — пояснила я.
— Ах, это всё лишь для отвода глаз! — воскликнула герцогиня. — Такой человек, как Джейкоб Клифтон не может быть казнён, как обычный преступник. Но если он попадет в лапы городской стражи, больше никогда не будет свободен.
После этих слов Виктория Эттвуд покинула мастерскую, а я поспешила к Джейкобу Клифтону, чтобы выяснить, где мне искать механика Мейсона Герберта, который поможет организовать его побег.
20 ГЛАВА
— Скажите, вам знаком человек по имени Мейсон Герберт? — начала я издалека.
— Да, это мой добрый друг из Верегоса, — не поднимая глаз от механизма, который собирал в этот момент, ответил Джейкоб Клифтон.
— И он сейчас проживает в Жердании? — продолжила я расспрашивать механика.
— Да, уже около года Мейсон считается подданный Танвании и работает на Карла 12.
Я тяжело вздохнула. Тут есть хотя бы один человек, не работающий на его величество короля Танвании? Мне сразу вспомнился Джером Гилфорд, по соображениям Виктории который общается со мной исключительно из-за связи с Джейкобом Клифтоном. Настроение резко испортилось, и я без церемоний продолжила.
— Скажите, Джейкоб, этот Мейсон Герберт может помочь вам бежать из столицы?
Механик, наконец-то, оторвался от конструирования очередного изделия и посмотрел на меня.
- Предыдущая
- 25/54
- Следующая