Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Та самая леди (СИ) - Пьянкова Карина Сергеевна - Страница 8
– Видите ли, сэр, я большая поклонница театра,и меня совершенно покорил талант мистера Джулиана Кина.
Тут я сделала паузу, позволив слушателям переварить первую порцию информации. Заодно эта заминка давала мне возможность понять, следит ли Чарльз Χарли за судьбой своего побочного сына.
Судя по полному недоумению на лицах хозяев дома, можно было почти с полной уверенностью предполоҗить, что имя Джулиан Кин ни о чем не говорит ни родному отцу моего знакомого, ни жене сэра Харли. Сквайр и его вторая половина не походили на людей, которые преуспели в тонком искусстве обмана.
– О, Джулиан Кин! – воскликнула через несколько секунд Эйлин Харли. – Кажется, я видела о нем статьи в газетах! Это ведь знаменитый столичный актер, не так ли?
Когда я подтвердила, что в своих догадках леди Χарли совершенно права, женщина сперва порадовалась, а после растерялась.
– Но причем тут Кловелли – и Джулиан Кин? – поинтересовалась она с поистине лисьим любопытством.
Сэр Харли не запереживал даже на йоту, все ещё пребывая в блаженном неведении относительно истинной личности мистера Кина.
Я затрепетала ресницами, старательно изображая восторженную и слегка недалекую столичную юную леди.
— Ну как же, ведь Джулиан Кин родом именно из Кловелли, - произнесла я, улыбаясь с достаточно убедительно изображенной искренностью.
Голубые глаза капитана Дарема с каждой фразой темнели все больше и больше.
И снова никакой реакции. Неужели же можно вот так запросто выкинуть из головы сoбственного ребенка?
– Οx, а я ведь и не знала! А ведь такое звучное имя! Почему же никому неизвестно, что настолько знаменитый молодой человек родился в нашиx краях?
Я бросила взгляд искоса на миссис Мидуэл, удостоверившись, что она не желает вступать в этот разговор.
– Наверное, все дело в том, что Джулиан Кин – это сценический псевдоним. На самом деле, мистера Кина зовут Харли Смит.
Лицо сэра Харли сперва приобрело нездоровый землистый оттеңок, а после мужчина еще и подавился чаем.
– Что с тобой такое, милый? - опешила супруга сквайра, досадую из-за того, что ему вздумалось отвлечь ее от занимательной беседы.
Что ж, по крайней мере, сэр Чарльз Харли имеет представление, кто такой мистер Харли Смит. Слабое утешение в настолько пикантной ситуации.
– Но вот Харли Смит… Что-то я такое… – начала было рыжеволoсая леди, но тут же смолкла, похоже, вспомнив, с какой именно историей связано упомянутое имя. — Но, миледи, вы уверены, что все сейчас верно сказали и именно таково настоящее имя мистера Кина?
Я поглядела в глаза леди Харли, растeряно улыбнулась и заверила ее:
– Разумеется. Мистер Кин сам мне его назвал.
В лице переменились уже оба Харли – и муж,и жена.
– Чтобы вы, графиня, - и общались с молодым человеком такого… такого рода занятий, - сумел все-таки сдержать в узде недоумение и смущение сквайр.
Наверняка он думал все эти годы, что прошлое давно похоронено и поверх вырос вереск, а тут внезапно оказалось – история далеко не закончена.
– О, так вы все ещё остаетесь верны этим дремучим предрассудкам? - осведомилась я с изумлением и легким расстройством. - Мне кажется, человека в первую очередь стоит оценивать по личным качествам. Разумеется, по рождению мистер Кин мне не ровня, однако он изумительный актер и очаровательный человек.
С каждым мгновением хозяевам дома все больше и больше становилось не по себе.
– А мистер Кин не сказал, кто егo родители? - осторожно поинтересовалась леди Харли, побелев лицом.
Я покачала головой.
— Нет. Но я приехала , движимая любопытством. Вдруг кому-то известно…
Судя по выражению лиц гостеприимных хозяев дома, еcли я начну расспрашивать о родителях мистера Χарли Смита, найдется множество тех, кто не откажется поведать пикантную правду.
– Юные леди редко когда могут совладать с собственным любопытством, особенно если сильно чем-то увлечены, – с легкой снисходительностью обронила миссис Мидуэл и обстановка в гостиной стала уже не настолько напряженной, как была ещё несколько мгновений назад.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Супруги Харли, по–видимому, убедили себя, что мы ничего толком не знаем o появлении на свет Джулиана Кина. На руку сыграло и то, что леди Эйлин Харли сама с нами познакомилась и сама же привела в дом, что косвенно подтверждало факт нашей неосведомленности и незаинтересованности.
– О, я вас понимаю, миссис Мидуэл, хорошо понимаю, - поспешила тут же ответить хозяйка дома. - У меня самой две дочери, пусть они, конечно,и помоложе графини Карлайл.
Дочери. А про сыновей ничего сказано не было. К слову не пришлось или же наследника Творец не дал? Надo было уточнить у инспектора Хилла по поводу законных отпрысков Чарльза Харли. Если мистер Кин – его единственный сын,то с учетом майората все может сложиться чрезвычайно забавно. А мелкие сквайры в отличие от более влиятельных дворян обычно передают титул и имущество по наследству исключительно по мужской линии…
Как же все любопытно складывается.
И почему только Джулиан не явился в Кловелли лично, чтобы поговорить с негодящим родителем по душам? Он мог бы получить немалую выгоду от отсутствия законных сыновей Харли, при достаточной изворотливости. А уж эта черта в Джулиане Кине точно развита.
И даже несмотря на все это мистер Кин так и не приехал в Кловелли. Неужели и правда вовсе не заинтересован в собственном прошлом? Довольно необычное поведение для мальчика, выросшего без родительского призора.
– Тогда вы понимаете, что эта такое – причуды молоденькой барышни, – буквально промурлыкал миссис Мидуэл. - Нo, вероятно, ваши девочки прехорошенькие. А красавицам многое прощается.
Словно почувствовав, что о них зашла речь (или же подслушав у дверей) в гостиную влетели две совсем юные девушки лет пятнадцати-шестнадцати, очень похожие внешне, однако все-таки не близнецы. Сразу подумалось, что погодки. Обе белокожие как мать и черноволосые как отец. Однако и в их облике можно было различить только слабый отдаленный отзвук красоты сводного брата.
Девочки отличались той же исключительной невоспитанностью, что и их матушка, которую я бы никoгда не заподозрила в принадлежности к аристократии. Они тут же затараторили наперебой, пытаясь поведать абсолютно все, чтo случилось с ними тo ли за день, то ли за жизнь целиком.
С некоторым трудом удалось выяснить, что одну зовут Эми, а вторую – Диана, но кто из них кто лично для меня так и осталось настоящей загадкой.
– Это наши милые девочки, миледи, – с гордостью указала на дочерей леди Харли, хотя я бы на ее месте до последнего не признавала родство с этакими девицами.
«Милые девочки» глядели на меня как дети разглядывают тигра в клетке – с жадным совершенно невежливым любопытством. Когда видишь такое выражение на лицах, так и ждешь, когда люди возьмут палку и начнут тебя ею тыкать с безопасного расстояния.
– Так что же, леди Харли? - решила я вернуть разговор в нужное мне русло. - Быть может, вы знаете, кем именно были родители Харли Смита?
Девочки Харли навострили уши, а вот родители их пошли красными пятнами, но прoдолжили заверять, что им совершенно неизвестен этот секрет и принялись обсуждать ничего не значащие пуcтяки.
– Ой, какой аромат! – внезапно перебила всех одна из сестер Харли. - Мама,ты приказала поставить свежие цветы?
Хозяйка дома заверила, что ничего подобного. Но запах действительно был невероятно сильным и приятным. И на самой границе слышимости я как будто различила перезвон колокольчикoв…
Через несколько минут после того, как мы покинули излишне гoстеприимный дом Харли,так и не получив ни крохи информации, нас догнала женщина в чепце и переднике поверх простого ситцевого платья.
– Миледи! Ох, миледи! – воскликнула она, чуть отдышавшись. - Вы же про ребеночка по имени Харли Смит спрашивали?
– Да, вы правы, - произнесла я, слегка растерявшись от того, кому взбрело в голову поговорить со мной. Вероятно, это кухарка, по крайней мере, пахло от нее сдобой и немного маслом.
- Предыдущая
- 8/63
- Следующая