Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бард 9 (СИ) - Карелин Сергей Витальевич - Страница 32
Юный Хэби
Уровень 80
Ни хрена себе. И это юный, блин. А если какой-нибудь древний Хэби? И да, с этими-то, может, и справимся, только вот потерять кого-нибудь из гарема мне точно не хотелось. А бой с такими монстрами не факт, что гарантировал сохранность моим девушек. Больно быстрые и юркие, если судить по их движениям.
«Здесь решать тебе, хозяин», — умыла Уна руки.
М-да. Похоже, вариантов у меня нет.
«Говоришь, чем угодно можно пользоваться? Ладно. А если я выиграю, они отстанут?»
«Практически со стопроцентной вероятностью. Ну и рабыню себе заимеешь!»
Да на хрен мне эта лиса нужна. Мне вон Фокси достаточно. Но надо было принимать решение. Да и хрен с тобой, золотая рыбка. Завалю нахрен, и дальше поедем. Сама блин, напросилась!
— Ладно, хорошо. Я принимаю вызов! —— посмотрел на Чинэтсу.
Странно. Мне показалось, что та удивилась. Точно удивилась. Неужели думала, что я откажусь? Тогда придется ее расстроить. Тем не менее мы устроили небольшое соревнование в стиле кто кого пересмотрит. Но в нем я однозначно победил. Однако кицунэ держалась минут десять. Наконец, осознав, что я действительно согласился на поединок, она хмуро кивнула и вскинула руку. Низшие опустили луки и подошли ближе, встав полукругом. С другой стороны выстроились мои девушки. Смотрели они на меня взволнованно.
— Ты уверен? — Зина, похоже, выступала от лица всех девушек. И, как я понял, пока мы соревновались в «гляделках», Уна рассказала о правилах поединка.
— Уверен, — пожал я плечами.
— Мы с девчонками будем готовы!
— Готовы к чему? — покачал я головой. — Не вмешивайтесь. Ты змеев видела?
— Ничего особенного. У нас Оружие Древних!
— Без моей команды ничего не предпринимать! Ясно? — нахмурился.
— Ты будешь сражаться, человек? — тем временем громко поинтересовалась Чинэтсу.
— Буду, — фыркнул, доставая легкий меч и входя в круг. — На тот свет торопишься?
У кицунэ которая лишь презрительно усмехнулась в ответ на мои слова, в руках были две легкие сабли. Двурукий боец, значит… ну-ну. У меня уровень фехтования сейчас будь здоров. Если что, магией мочкану. На крайняк пистолет за поясом приготовлен. И мы сошлись.
М-да. А я сначала даже напрягся. Знал бы. Похоже, тут и магии не надо. Владела саблей моя противница неплохо… но вот только что неплохо! Я своим легким мечом без особых проблем отражал ее атаки. Да, она была шустрой, уж точно быстрее меня, но вот в технике, без ложной скромности, я был выше на голову. И когда лиса это поняла, на ее лице (да, пожалуй, в отличие от низших, у этой было все же лицо) вначале появилось недоумение, сменившееся явным страхом. А когда тебя охватывает подобное чувство, то сосредоточиться уже тяжелее. Да и начинаешь осторожничать, а это не всегда плюс!
Я же, видя, как Чинэтсу начинает потихоньку отступать, усилил натиск. Но тут она меня удивила. Что-то зарычала и вдруг вскинула руку. Резкий порыв ветра ударил меня в корпус и откинул на несколько метров уронив на спину, и сбив дыхание. Воспользовавшись этим, кицунэ бросилась ко мне, и, возможно, ей бы удалось после такого нехитрого приема добить оглушенного соперника, но со мной лисе явно не повезло.
Успев перевести дух, несмотря на появившиеся перед глазами «звездочки», я, недолго думая, убрал меч, в одну руку материализовал из инвентаря щит, а другой выхватил из-за пояса пистолет. Три выстрела подряд слились в один. Стрелял я не то чтобы наугад, а просто в приближающееся темное пятно (создавать заклинания у меня сейчас сил не было). Раздался обиженный визг раненого врага, но все-таки она успела добежать до меня. Поднявшись, я легко отбил щитом сабли, вдобавок сделал это с такой силой, что лису отбросило назад метра на три. После чего она скуля растянулась на земле. Наступила полная тишина.
Я огляделся. Молчаливые хвостатые зрители из низших пребывали, судя по всему, в состоянии полного шока. А вот мой гарем взорвался дружным и громким одобрительным криком. Я подошел к поверженной Чинэтсу. Блин, даже жалко ее стало… Тихонько поскуливая, она держалась одной рукой за бедро, второй за плечо. Две пули из трех нашли свою цель.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Керана! — крикнул я, не в силах выносить этот скулеж. — Можешь подлечить?
Подскочившая гоблинка быстро занялась делом. Вот что значит профи. Она как-то умудрилась магией извлечь пулю из бедра, а вот плечо, как выяснилось, пробило навылет. В общем, под все теми же изумленными взглядами «японских» зрителей через пятнадцать минут на Чинэтсу было наложено две повязки.
— Я их подлечила. К вечеру раны должны окончательно зарубцеваться, — сообщила мне Керана, — если провести второй сеанс лечения, можно окончательно вылечить. Сейчас они ей не должны мешать!
— Ну что? Допрыгалась? — ехидно посмотрел на свою новую рабыню, которая молча и обреченно смотрела на меня.
Я и не заметил, как ее бывшие подручные исчезли вместе с Арриато и Вирриато. Мы остались одни.
— И что ты с ней будешь делать? — поинтересовалась у меня Ира.
— Не знаю, — честно признался, — пусть пока проводником будет.
— Пока? — Зина, стоявшая рядом, вопросительно посмотрела на меня.
— Пока, — коротко ответил я.
Пусть думают, что хотят, но она мне точно не нужна. Из Японии ее точно забирать не буду. Ну а так удачно, конечно, складывается. Карта картой, но иметь в своем распоряжении проводника из местных, да еще не просто, а кицунэ, пусть и полукровку, хорошее подспорье. Но Фокси пока придется проявить актерские способности.
Последние слова я произнес мысленно, адресуя их фее. Фокси слегка нахмурилась, когда та передала их, но только кивнула. Ну вот и хорошо. Теперь разберемся со своей новой временной рабыней. Та, кстати, уже поднялась и с ошеломленным видом разглядывала свои раны. Но, увидев, что я смотрю на нее, как-то сжалась и понуро опустила голову.
— Господин, — голос звучал тихо и безжизненно, — согласно закону я ваша рабыня. Я…
— Раз так, то веди нас… — хм, карту мне показывать ей не хотелось, да и сомневаюсь, что она в них что-то понимала, — к Токио. Там я покажу куда.
— Может, хозяин, скажет, куда ему нужно? Чинэтсу покажет!
— Подходить будем — скажу, все равно ты в картах не понимаешь… — хмыкнул я.
— Чинэтсу понимает в картах! — вдруг оживилась девушка. Все-таки буду ее девушкой называть. В отличие от низших, она почти человек.
— Да ладно? — недоверчиво посмотрел на нее. — Посмотрим.
Я достал из инвентаря карту и развернул перед ней. Надо же. И действительно. Сразу стало понятно, что такое кицунэ видит не в первый раз.
— Хозяин, покажите Чинэтсу, куда вам нужно.
Я переглянулся с Уной, Зиной и подошедшей Симоновой. Потом посмотрел на Иру. Та пожала плечами.
— Хозяин, — тем временем продолжила моя новая рабыня, — Чинэтсу видит ваши сомнения. Я полностью принадлежу вам и без вашего согласия никому ни о чем не могу рассказать. Это закон, который наше племя никогда не нарушает.
Она подняла глаза на меня, и в них на секунду вспыхнул огонь, сразу растаявший в покорном взгляде послушной рабыни. М-да. Ну раз так…
Я показал место расположение бункера. Девушка вглядывалась в карту несколько минут, потом кивнула.
— Чинэтсу сможет довести вас туда.
— А чего это ты так говоришь все время? — полюбопытствовал я.
— Как, хозяин? — удивленно посмотрела она на меня.
— Ну Чинэтсу то…Чинэтсу се…
— Так принято обращаться к хозяину!
Ладно. Принято и принято. Мы выбрались обратно на дорогу и, пустив лису вперед, продолжили наш путь. Правда, я все-таки предупредил Симонову, чтобы та контролировала наше передвижение. Заодно и проверим, насколько искренна кицунэ. Кстати, моя рабыня явно оценила ту скорость, с которой подлечила ее Керана, и теперь смотрела на гоблинку с нескрываемым восхищением, поблагодарив и назвав великой целительницей. Сама «великая целительница», когда я ей передал слова кицунэ, явно задрала нос. Ну пусть порадуется.
- Предыдущая
- 32/52
- Следующая