Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Крылья за спиной (СИ) - Брэйн Даниэль - Страница 33
— Ты бы не показала.
— Все так, — протянула Айрис, покачав головой. — Но я — я не Лорен. Решать вам обоим. Уволь меня от умных клише, и от неумных уволь, пожалуйста, тоже...
В кабинет вошли мистер Майлз и Джесси Арнем.
— Мне сказали, что капитан Беккет здесь, — с выражением приятного удивления в голосе воскликнул Майлз, но тут же уныло добавил: — Или она уже куда-то ушла?
— Капитан Беккет все равно ничего не решила бы, — проворчал Дерек. — Но да, она подтвердила, что очень похоже на отказ ряда систем… Самолет в любом случае вряд ли вернется на поле.
— Пустяки. Самолет это пустяки, меня куда больше волнуют люди на борту, — на лице Майлза появилось выражение озабоченного милосердия.
Джесси — незаметно для Майлза, но очевидно для Дерека — закатил глаза, словно говоря: «Да уж, размер выплат был бы несравним...». Айрис усмехнулась, не скрывая того, что репетицию Майлза она оценила тоже.
Самое страшное было уже позади.
Майлз же улыбнулся и кивнул, в расчете, что каждый из ждущих от него реакции растолкует этот жест по-своему.
— Как полагаете, миссис Арнем, какой процент ответственности лежит на первом пилоте? Что вы вообще можете сказать об этом происшествии? Никто, кроме вас, не ориентируется в этом лучше, даже мистер Гарланд. — Майлз изящно сел в кресло рядом с Айрис и вполне целомудренно положил ей руку на плечо. Дерек вдруг ощутил укол ревности.
— Мне трудно дать однозначную оценку, сэр, — мстительно изображая замешательство и пожимая плечами, ответила Айрис и по-королевски пристроила руки на коленях. — Я юрист и управленец, а не пилот и не инженер. Поэтому до выяснения всех обстоятельств происшествия уполномоченными на то лицами я, пожалуй, буду вынуждена оставить ваши вопросы без ответа.
Майлз рассмеялся. Репетиция проходила успешно.
— Мистер Гарланд? — теперь он выжидающе смотрел на Дерека. — Как вы считаете, есть ли какие-то основания полагать, что в происшествии есть доля вины экипажа?
— Я, пожалуй, сделаю то, что очень давно хотел, — Дерек ответил Майлзу таким же прямым и честным взглядом. — Подам заявление в Бюро расследований авиационных происшествий. Если они решат принять меня на работу и доверят принимать участие в этом расследовании, несмотря на то, что я должен быть в числе опрашиваемых лиц, то, возможно, я смогу вам ответить. Или же нет.
Айрис почти с нежностью посмотрела на Дерека. Тот усмехнулся и в излюбленном жесте откинулся на спинку кресла. Майлзу пришлось убрать руку с плеча Айрис.
— Капитан Стоун — пилот высокого класса, думаю, вы можете быть уверены в квалифицированности и оправданности его действий, — Майлз снова подал мяч, на этот раз Джесси.
— Значит, позже нам предстоит участие в увлекательном расследовании! — незамедлительно ответил тот, и Дерек с удивлением отметил, что вечно пришибленный Джесси Арнем словно бы расправил плечи.
«Какого черта это ничтожество так оборзело?..»
Выдержка Майлза все равно восхищала: проект с оглушительным треском вылетел в трубу, а тому все нипочем.
— Слава богу, наконец-то к нам присоединился настоящий профессионал! А где капитан Беккет? — с порога воскликнул вошедший в кабинет Леннарт Арнем и тоже, как Майлз пару минут назад, разочарованно закрутил головой.
— Да, адекватного эксперта нам очень недостает, — усмехнулась Айрис. — Но хочу вам напомнить, джентльмены, что капитан Беккет официально находится на больничном. Как человек, ответственный за соблюдение законодательных норм, я возражаю против привлечения ее к этому делу.
— Боюсь, Айрис, ты и все остальные переоцениваете возможное участие Беккет. Эксплуатация и знание конструктивных особенностей этой машины все-таки немного разные вещи, — сказал Леннарт. — Сейчас здесь будет толпа писак. Надо выдать этим болванам хоть что-то на пару дней.
— Однако наш знаток конструктивных особенностей уже сто раз похоронил лайнер, — пробормотал Джесси, впрочем, довольно громко, чтобы быть услышанным.
— Джесси, мне надоели твои намеки! — сорвался Дерек.
— Тогда почему они не объявляют эвакуацию?! У них отказали аварийные трапы? Что-то не так в салоне? — Джесси, словно ожидая подобной реакции, пошел в наступление.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Думаю, они опасаются возгорания.
Лорен стояла, прислонившись спиной к двери, и Дерек понял — она вернулась сюда потому, что видела и Майлза, и обоих Арнемов, и Айрис.
— У них течет топливо, — спокойно продолжала она на вопросительный взгляд Майлза. — Я бы тоже задержала эвакуацию. Пока люди на борту, пока не открыты люки, командир судна несёт единоличную ответственность за любое принимаемое решение. Капитан Стоун действует исключительно верным способом.
— То есть вы бы поступили так же? — Майлз явно искал подтверждения своим словам.
— Это зависело бы от обстоятельств, — пытаясь убрать из тона излишнюю беспощадность, ответила Лорен. Все-таки в этой ситуации милосердие было неуместно, и Дерек подумал, что она в любом случае — капитан. В первую очередь. И лишь потом — женщина.
Это его испугало.
На столе Дерека зазвонил телефон. Леннарт, оказавшийся ближе всех, схватил трубку, и пока он отвечал односложно, в кабинете стояла гробовая тишина.
— Значит, они не могут этого сделать, что за глупости?! — сердито произнес Леннарт.
— Видимо, их тоже интересует отложенная эвакуация, — самодовольно заявил Джесси.
— Надеюсь, что это не пресса, — хищно ощерилась Айрис и вдруг улыбнулась Лорен. Так, что у Дерека пропал под ногами пол. Он видел разные улыбки кузины. Эту же видел впервые в жизни.
— Тише! — рявкнул на них Леннарт и снова сосредоточился на телефонном разговоре. — У них повреждены системы отключения. Да. Просто заливайте его водой! Да! Да. Отбой.
— Что? — первым успел спросить Майлз.
— Первый двигатель не останавливается. Система показывает, и с борта сообщают, что отключили питание, а пожарные утверждают, что двигатель работает в полную силу.
— Чертовщина какая-то! Словно кто-то проклял этот дьявольский самолет, — Майлз поднялся.
— Как раз это наименее удивительно. Уже практически не осталось сомнений, откуда взялись все эти сообщения о сбоях… — буркнул Леннарт.
— Мистер Гарланд, могу я воспользоваться вашей кофемашиной?
— Конечно.
— А капсулы? — Майлз рассеянно огляделся в поисках коробки с кофейными капсулами.
— Должны быть рядом... Закончились, — констатировал Дерек, сминая пустую коробку. — Увы.
— Мистер Арнем, Джесси, позвони в приемную, пусть Джудит принесет нам кофе сюда.
— Давай-давай, Джесси, поторопись, — Леннарт снисходительно похлопал Джесси по плечу. Тот, кинув на Майлза недовольный, обиженный взгляд, сел к столу и снял трубку телефона.
— Куда?! — Дерек нажал на рычаг и забрал у Джесси трубку. — Звони с мобильного!
Вытащив сотовый, Джесси раздраженно вышел из кабинета.
Майлз и Леннарт принялись допытываться, что же, по версии Лорен, произошло с самолетом. Дерек посчитал, что не стоит вмешиваться, в конце концов, исход этого дела уже ясен, если удастся избежать возгорания — лайнер разберут по винтикам. Но начнут, безусловно, с бортовых самописцев. Интересно, предоставят ли им доступ к записи? Было бы любопытно узнать, что происходило в кокпите...
— Скажите честно, капитан Беккет, вы испытываете облегчение, что находитесь сейчас не на борту самолета? — Айрис встала рядом с Лорен.
— Миссис Арнем, если бы не обстоятельства, я бы должна была обидеться. Это выглядит как журналистская провокация.
Лорен нарочно ответила в тон Айрис, немного понизив голос. Та вопросительно приподняла брови.
— Я поясню. По-вашему выходит, будто я настолько беспристрастна к происходящему, что мое поведение заставляет вас сомневаться, или хуже того, подозревать в чем-то. Но это скорее вопрос профессиональной этики, привычки, если хотите. Когда ты много лет берешь на себя фактически ежедневную ответственность за сотни человеческих жизней — рано или поздно учишься сдерживать эмоции, полагаясь исключительно на хладнокровный расчет. Чтобы вам было понятнее: вы могли бы с тем же успехом спросить у хирурга, ампутирующего ногу больному анаэробной гангреной, сочувствует ли он своему пациенту? Речь здесь идет не об эмоциях. Именно они зачастую являются основной причиной провала любого серьезного дела. Поверьте.
- Предыдущая
- 33/40
- Следующая