Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Орден хрустального черепа (СИ) - Яр Юлия - Страница 25
– Да, возможно мне действительно стоит обсудить с вами одну вещь…
– Говорите, я внимаю, – милостиво бросила я и театрально приложила руку ко лбу.
– Только не здесь. Давайте найдем более уединенное место, – и взяв меня под руку, леди Камилла устремилась вглубь зеленого лабиринта из лавра.
«Боги, к чему такая таинственность? Уж не убивать ли она меня там собралась?» – мелькнула у меня в голове абсурдная мысль и тут же растаяла, перебитая тихим шепотком леди Арабеллы Трени, брошенным мне вслед.
– Если что, кричите громче, я постараюсь прийти на помощь, – шепнула она и заговорщицки подмигнув, спрятала улыбку в перьях модного веера.
Я в ответ вымученно улыбнулась и без энтузиазма поплелась вслед за удаляющейся леди Бувье. Что-то мне подсказывало, что ничего хорошего от этого разговора ждать не следует. Вести беседы со светской львицей мне совершенно не хотелось. С другой стороны, оставлять какую-то недосказанность между нами было бы не дальновидно с моей стороны.
Остановившись под аркой из вьющихся желтых роз, Камилла Бувье принялась нервно теребить кружевные оборки своего театрального веера. Вид нервничающей соперницы приятным бальзамом пролился на мою душу. Это, конечно, не делало мне чести, как порядочной ведьме, но зато отлично успокаивало измученное подозрениями сердце.
– Хм, не знаю даже, как начать разговор, – пробормотала леди и усмехнувшись призналась. – Такое со мной впервые…
– Мой друг Крис говорит, что если тема деликатная, то и начинать стоит издалека, чтобы подготовит собеседника к главному – заметила я. – А вот фамильяр, напротив, уверен, что сообщать нужно сразу главное, чтобы не тратить время попусту. И уже по ситуации смотреть, требуется ли собеседнику успокаивающая настойка или лекарь.
– А вы к какой точке зрения склоняетесь? – не сдержавшись рассмеялась леди Камилла.
– Возможно вас это удивит, но я солидарна со своим фамильяром, – пожала плечами в ответ.
– Не удивит. Вы не робкого десятка и это видно сразу, – покачала головой собеседница и, глубоко вздохнув, решилась. – Что ж, надеюсь, вам не потребуется в конце нашей беседы лекарь или успокоительное, потому что у меня нет ни того ни другого.
– Можете не волноваться на сей счет, – уверенно заявила я. – Вам не удастся меня шокировать.
– В таком случае… – она слегка замялась, пытаясь подобрать слова. – До вас наверняка уже доходили слухи о том, что мы с герцогом Вирэ долгое время были близки…
Она даже не взглянула на меня, поскольку ответ на вопрос был очевиден, однако я все же кивнула.
– Я не буду отрицать или просить прощения за это, – женщина чуть заметно поджала губы. – Не знаю, что рассказывал вам о наших отношениях Азриэль, но мне хотелось бы, чтобы вы выслушали и мою версию событий.
Слушать о том, как твой жених крутил любовь с другой женщиной не самое приятное в мире занятие, и по всем правилам я могла бы принять вид оскорбленной добродетели, немедленно развернуться и уйти, гордо задрав нос вверх. И имела бы полное на это право. Однако каким-то шестым чувством, фибрами своей ведьминской души, я ощущала, что мне самой крайне важно выслушать ее рассказ. Поэтому я проглотила ком, так не кстати образовавшийся в горле, и спокойно кивнула, выказывая молчаливую поддержку ее намерению.
– Мы познакомились с ним здесь, во дворце. Я появилась при дворе почти сразу же после того, как Азриэль занял пост первого паладина. Я только-только осваивалась при дворе, а он примерял на себя новую должность. Между нами сразу же вспыхнули взаимные чувства. По крайней мере, мне так казалось. До тех пор, пока я не поняла, что в жизни Азриэля есть место только для одной женщины – работы. Из нас двоих он всегда отдавал предпочтение ей, всегда ставя на первое место рабочие дела. Боюсь, что после замужества та же участь постигнет и вас…
– И тем не менее, по приезду, вы все равно попытались его вернуть, – не удержалась от укола я.
– Поймите меня правильно, наши отношения никогда не были официальными. Да и не могли быть, я замужняя женщина. Однако в компании друг друга нам обоим было удобно. Азриэль занимался государственными делами, я тоже нашла себе здесь занятие по душе, а потом в какой-то момент он уезжает без объяснения причин. И возвращается только через год, но уже с невестой, о которой никто до этого не знал и не слышал. Мне показалось, что я вправе потребовать объяснений, – ответила Камилла и взглянула на меня, словно ожидала ответа на выказанную мысль.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Пожалуй, с ее точки зрения она действительно могла бы иметь какие-то права и претензии, но меня заинтересовал другой вопрос, который я немедленно и задала.
– Скажите, а ваш супруг не возражает против вашего э-э-э… дворцового образа жизни?
Леди Бувье рассмеялась от моей попытки завуалировать тему адюльтера.
– Нет, – покачала головой собеседница. – Мой супруг пожилой человек и не способен выполнять некоторые свои обязанности. К тому же, он бывший придворный паладин и отлично осведомлен о здешних нравах. Собственно, именно он и настоял на моем присутствии во дворце.
– Понятно. И что же вы намерены делать теперь? – я кожей ощутила, что именно к ответу на этот вопрос и сводился весь наш разговор.
– Буду с вами предельно откровенной, мисс Кирстон. Я не намерена портить отношения с Азриэлем в угоду кому бы то ни было. И не прекращу общения, пока он не попросит меня об этом сам, – безапелляционно заявила женщина. И, если позволите, хочу дать вам напоследок один совет, как старшая фрейлина.
Я подобралась, готовясь получить удар, но смело кивнула.
– Вы не в силах изменить ни самого Азриэля, ни образа жизни, принятого в Дархайме, – заметила Камилла. – Подумайте и решите для себя, сможете ли с этим смириться. Возможно, вам лучше отказаться от свадьбы и уехать пока не поздно…
Потом, уже сидя у себя в спальне и пересказывая все Шнырю, я мысленно благодарила богов за то, что у меня хватило самообладания не вцепиться в космы этой лахудре и не повыдергать все на месте. Тогда я лишь встала и царственно прошествовала к выходу из лабиринта, бросив напоследок:
– В таком случае, советую настроиться на серьезный разговор с герцогом Вирэ, потому что скоро у вас станет на одного друга меньше.
– Зря ты этой курице перья-то не повыдергивала, – вырвал меня из размышлений Шнырь. – Если хочешь, я могу ее пощипать на досуге…
Каким бы заманчивым не казалось щедрое предложение моего фамильяра, но пришлось его отклонить. Потому что по всем правилам щипать перья этой павлинихи должен был совсем другой человек. Необходимо поговорить об этом с Тэтчердом и настоять на том, чтобы он, наконец, поставил точку в этой неприятной истории. Меня тут же охватило безудержное желание сделать это немедленно, даже не смотря на позднее время.
Прекрасно зная характер своего жениха, я более чем уверена, что он еще работает. А вполне раскрепощенные нравы местной знати не делают мой визит таким уж вопиющим событием. В конце концов, имею полное право навестить герцога, невеста я ему или кто?
– Ну, теперь-то уже невеста, а раньше «или кто» была, – назидательно резюмировал чертяка. Видимо, увлекшись, я принялась рассуждать вслух.
– Не умничай, – хмыкнула в ответ и предупредила. – Пойду поговорю с ним, не жди меня.
– Ага, разбежался! – неожиданно взбеленился Шнырь. – Чтоб к двенадцати дома была, как штык! А то я скандал на весь дворец учиню!
– С чего бы вдруг? – изумленно вытаращилась на фамильяра.
– А с того, что нечего порядочной ведьме по всяким фигманам шляться! – отбрил чертяка.
– Но… – едва успела заикнуться я.
– Я все сказал! – рявкнул Шнырь и, пресекая дальнейшие возражения, выпихнул меня в коридор и захлопнул дверь.
Удивляясь такому категоричному поведению, не свойственному моему фамильяру, я тихо побрела в крыло, где располагались покои паладинов.
Глава 16. Лекарство от всех болезней
- Предыдущая
- 25/54
- Следующая