Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Орден хрустального черепа (СИ) - Яр Юлия - Страница 24
– Выглядите как этот… как там его…фигман, во!
– Какой еще «фигман»? – недоуменно пробормотал Рэд.
– Может быть «манифиг»? – подсказала я, зная как фамильяр любит козырять заморскими словами Билльмонта и как сложно ему дается их запоминание. – Что означает «восхитительно».
– Может и «манифиг», – покладисто согласился чертяка, но задумчиво добавил. – Хотя больше все-таки «фигман».
Узрев у меня в руках толстенную старую книгу, фамильяр заметил:
– Опять корм для моли в дом тащишь? – но тут же смилостивился. – Ладно уж, оставляй. У нас в клозете как раз почитать нечего…
И попытался отобрать у меня фолиант. Однако идущий сзади Крис не дал ему этого сделать, вырвав многострадальную книгу из цепких лапок.
– Ты хотел передать ее мне, верно? – менторским тоном обратился он к фамильяру. – Благодарю за рвение.
– Тебе, а то кому же еще, – пробурчал Шнырь, недовольный тем, что шалость сорвалась.
– Не верь ему, он хотел отнести ее в кло… – я чуть было не ляпнула неприличное для светского общества слово, но вовремя осеклась и виновато глянула на все еще стоящего рядом паладина. – Извини, тебе, наверное, пора…
– Да, пожалуй, – согласился мужчина и целомудренно чмокнув меня в щеку на прощание и добавил. – Я планирую ускорить наше венчание. Так что выброси все глупости из головы и начинай готовиться к свадьбе.
Затем он развернулся и молча кивнув Крису удалился.
– Ты не передумала? – полушепотом спросил меня друг, когда Тэтчерд скрылся из виду.
– Нет, – покачала головой я, но даже мне самой этот ответ показался не убедительным.
Глава 15. День, когда все изменилось
Следующий день выдался не менее хлопотным чем предыдущий. Правда, к сожалению, только у меня. Оказалось, что во дворец прибыл столичный театр для того, чтобы дать премьеру нового спектакля для его величества. Однако ввиду отсутствия монархов, обязанность по посещению сего мероприятия ложилась на их свиты. Строго говоря, пришедшая спозаранку Агата непрозрачно намекнула, что мне пора бы взяться за исполнение своих прямых обязанностей королевской фрейлины и посетить спектакль в дворцовом театре сегодня вечером. Отсутствия там мне не простят. Еще одна неприятная для меня новость заключалась в том, что перед началом предлагалась прогулка по королевскому саду, а сразу после него – благотворительный ужин. И все это, естественно, к обязательному посещению. Правда, для кого именно сие «благо» творится, увы, никто не уточнял. Так что мне предстояло провести целый день в компании светских гарпий, именуемых королевскими фрейлинами, пока Крис и Шнырь со всей ответственностью предавались праздности и лени.
– Смотрите только, чтобы вас тут моль не съела, – ядовито процедила я друзьям на прощание.
Стоило только мне выйти в сад и присоединиться к всеобщему моциону, как с обеих сторон тут же материализовались Юджиния Ранверс и Арабелла Трени и мое настроение опустилось до уровня плинтуса.
– Ах, душенька, вот и вы! Решили напоследок покутить? – прощебетала леди Ранверс.
– Юджиния, она имеет на это полное право, – возразила подруге леди Трени и выразительно на меня посмотрела. – Ей ведь недолго осталось гостить во дворце…
– Что вы имеете в виду? – нахмурилась я, не понимая к чему они клонят.
– Ну как же, его светлость, герцог Вирэ уже распорядился о подготовке к свадьбе, – ответила Арабелла, удивленно глядя на меня. – Разве вы не знаете?
– Конечно знаю, – вырвалось мое раздраженное фырканье. – Только при чем здесь мое прибывание во дворце?
– О, милая, похоже вы не знаете здешних порядков! Хотя не удивительно, вы ведь не аристократка, – с притворной жалостью в голосе отозвалась леди Ранверс. – Как только вы станете герцогиней, то будете обязаны покинуть дворец и жить в родовом имении Вирэ, а оно, насколько мне известно, расположено где-то на утесе у скалистых берегов. Бедная девочка, вы будете вынуждены провести остаток жизни среди камней и соленой воды, в обществе пикшей и крабов. В то время как ваш супруг будет развлекаться здесь, во дворце!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Вся эта речь была произнесена скорбным голосом, однако торжествующий хищный взгляд говорил о том, что Юджинии ничуть меня не жаль.
– Не стоит портить ей настроение, – поучительно заметила Арабелла. – В конце концов, герцог не все время будет проводить в столице.
Услышав это, леди Ранверс собралась было что-то возразить, однако ее взгляд вдруг метнулся к кому-то из гостей, и она решила прервать эту увлекательную дискуссию.
– Простите, вынуждена вас оставить. Я вижу в толпе мелькнула леди Блейн, давно хотела перекинуться парой слов, – пробормотала Юджиния и спешно посеменила по тропинке к одной из беседок.
– Да ничего, мы совсем не расстроимся, – пробормотала я вслед, а оставшаяся леди Арабелла слегка усмехнулась моему сарказму.
– Не принимайте близко к сердцу, мисс Кирстон, – покровительственно произнесла она. – Юджиния воспринимает вашу помолвку как личную трагедию. Хотя, думаю в глубине души понимает, что у нее никогда не было шансов.
– Иногда кажется, что у меня их тоже нет, – вырвалось у меня. Я почти сразу пожалела о своих словах, но, к счастью, леди Трени не восприняла их всерьез.
– Не говорите глупости. Вы молоды, хороши собой и, полагаю, ваша непринадлежность к аристократии привносит некоторую изюминку, – рассудительно заметила девушка. – Неудивительно, что лорд Вирэ не устоял.
– Кстати о нашем соглашении, – встрепенулась я, вспомнив о своем обещании. – Я хочу представить вас сегодня двум паладинам, лорду Этертону и мистеру Распейлу. Они произвели на меня приятное впечатление и, смею надеяться, понравятся и вам.
– Очень признательна вам, мисс Кирстон, – с воодушевлением воскликнула леди Трени. – Признаться, лорд Стентон, с которым я вынуждена коротать время в последние дни, надоел мне до невозможности.
– Сочувствую, – искренне ответила я, с дрожью вспоминая, каким приставучим бывает этот джентльмен.
Мы обе рассмеялись тому, что пали жертвами этого дворцового «ловеласа» и уже собирались было расходиться, как вдруг леди Трени переменилась в лице и, прикрывшись веером, тихо зашептала:
– Похоже, к нам идет поздороваться леди Бувье. На днях она упоминала, что имеет к вам какой-то серьезный разговор…
– Неужели? – это заявление вызвало мое искреннее недоумение. – Интересно, какие серьезные дела у меня могут быть с этой женщиной.
– Ах, мисс Кирстон, боюсь она может попытаться расстроить вашу свадьбу, – заметила леди Арабелла. – Главное, не поддавайтесь на ее провокации. Или, если хотите, я могла бы увести ее с собой.
– Нет, благодарю, я выдержу, – уверенно заявила в ответ и, нацепив ослепительную улыбку, бесстрашно шагнула в клетку с тигром.
Увидев меня, леди Камилла приветственно подняла руку и тепло поздоровалась.
– Рада видеть вас среди фрейлин, мисс Кирстон. Не думаю, что бы вам было здесь интересно, однако, боюсь, что избежать мероприятия не получится, – немного с сожалением заметила она и полушепотом добавила. – Признаться, я и сама их не очень-то люблю, но положение обязывает.
– А мне казалось, что фрейлинам обычно по вкусу такие праздники, – немного бестактно отозвалась я, но леди Бувье, казалось, ничуть не обиделась.
– Ах, возможно, когда тебя только-только приняли в свиту и тебе во дворце все в диковинку, – рассмеялась она. – Но когда ты выходишь в свет уже последние лет десять – это пресыщает и хочется чего-то иного…
– Ага, например вернуть себе бывшего любовника, – под нос себе пробубнила я, а вслух заметила. – Мне сказали, что у вас ко мне какой-то серьезный разговор…
– Неужели? – слегка наигранно изумилась собеседница. – Кто бы мог вам такое сказать?
– Разве нет? – нетерпеливо уточнила, полностью игнорируя ее вопрос.
Слегка помявшись и послав крутившейся рядом леди Трени выразительный взгляд непонятного значения, мисс Бувье все же кивнула и как-то неуверенно начала.
- Предыдущая
- 24/54
- Следующая