Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Проект «Око» - Якубович Александр - Страница 65


65
Изменить размер шрифта:

— Генри, — начал О’Коннелл, но запнулся. — Деймос… Ты пойдешь со мной. Я знаю, что­то творится, и у тебя есть какая­то цель, но, поверь мне, оно того не стоит.

Деймос рассмеялся и сделал несколько шагов по направлению к полковнику.

— А то что? Пристрелишь меня? — он откровенно веселился. – Ох, любопытный Ричард. Тебе все и всегда нужно знать и держать под контролем. Но сейчас ты ни черта не понимаешь, не знаешь, что происходило и происходит у тебя под носом, — Деймос снял тяжелую и черную от крови куртку и бросил на один из столов. — Хочешь, чтобы я пошел с тобой?

— Не хочу, — сказал О’Коннелл, — а требую.

— А ты заставь, — улыбаясь, ответил Деймос. — Ты мой друг, и я не хочу тебя убивать. Даже больше, я хочу, чтобы ты всенепременно выжил, Ричард. Но ты же упрям, тебе нужны ответы, что хранятся в моей голове. И поэтому ты тоже не можешь меня убить, даже с учетом того, что я совершил, — он указал рукой на зал. — Так что, исходя из того, что разум твой от меня скрыт и заставить тебя отойти в сторону я не могу, я предлагаю альтернативу — заставь ты меня пойти с тобой.

— Что он нес… — начала Астрея, но Ричард жестом прервал ее.

— Ты ведешь себя, как дешевый злодей, Генри, — сказал он, — я уверен, что мы можем обойтись и без рукоприкладства.

Деймос расхохотался и, раскинув в стороны руки, ответил:

— Посмотри вокруг, Ричард! Без рукоприкладства? Я забил этим, — он потряс дубинкой в руке, — два десятка человек, а ты говоришь, что можно обойтись без рукоприкладства. Что ты там наплел Астрее? Что ты убьешь меня? Как бы не так! Даже скрытые чем­то твои мысли для меня всегда были, как открытая книга. Власть и контроль! Информация превыше всего! Ты никогда меня не убьешь, даже если я сотру в пыль половину этого города, пока не узнаешь то, что тебе нужно!

Он вмиг стал предельно серьезен и собран.

— Снимай свой плащ, Ричи, и попробуй остановить меня, не убив при этом, или отойди в сторону.

— Полковник, — начала Астрея, — вы же не хотите…

— Не хочу, — перебил ее О’Коннелл, — но разве у меня есть выбор?

Ричард уже начал раздеваться, как в этот момент Деймос рванул к нему с занесенной для удара дубинкой. Астрея уже видела, как она опускается на голову полковника и ломает тому череп, но все обошлось: разведчик успел вскинуть вверх руку с тростью и заблокировать ею удар. Деймос не растерялся и пнул своего противника по здоровой ноге, от чего полковник потерял равновесие и завалился на бок. Схватку завершил один сильный и точный удар в челюсть, от которого О’Коннелл почти отключился.

— Запомни, Ричард: в следующий раз я тебя убью, — тихо сказал Деймос. — Пойдем, Адикия.

Он прошел мимо Астреи, будто бы ее тут и не было, а следом за ним из зала вышла и младшая из сестер. На мгновение взгляды девушек пересеклись, но Адикия опустила глаза и прибавила шаг.

Когда двери за ней захлопнулись, Астрея почувствовала, что Деймос отпустил свою хватку, и она вновь принадлежит сама себе. Она бросилась к все еще плохо соображающему О’Коннеллу и помогла ему подняться на ноги.

— О чем вы думали, полковник?! Вы вообще хоть чем­нибудь думали?

— Ты считаешь, что у нас был выбор? — спросил ее Ричард. — Если ты не обратила внимания, то твоя сестрица держала пару стволов в руках, в любой момент готовая нашпиговать нас свинцом, — он слегка качнулся и потрогал челюсть. — Вроде цела. Так вот, пусть уходят. Мои парни не дадут им теперь раствориться в толпе, в этом городе камеры есть даже в канализации.

Астрея только выругалась про себя. В голове все еще гудело после вторжения Деймоса, и она нехорошо себя чувствовала. В этот момент за дверью послышался топот ботинок и крики.

— О, вот и кавалерия, как обычно, — Ричард даже не был удивлен. — Всегда эти олухи опаздывают.

Дверь в игровой зал распахнулась от удара, и внутрь стали вбегать бойцы с оружием наготове и нашивками военной полиции на правом плече. Астрею и Ричарда быстро взяли в плотное кольцо.

— Вечер добрый, господа, — О’Коннелл сделал шаг навстречу главному, что стало понятно из того, как перед ним расступились бойцы, и протянул ладонь для рукопожатия.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

В ответ командир военной полиции ударил полковника в живот и повалил на пол, а один из бойцов огрел Астрею прикладом по затылку, от чего та потеряла сознание.

— Ричард О’Коннелл собственной персоной! — прохрипел командир из­под маски, которая закрывала большую часть лица.

— Ты что творишь?! — пытаясь восстановить дыхание ответил О’Коннелл. — Это нападение на полк…

— В наручники его, — бросил мужчина подчиненным. — Ты ответишь за то, что здесь произошло перед военным трибуналом, полковник, — он присел на корточки и заглянул О’Коннеллу в лицо. — Когда пришел вызов, что двое, мужчина и женщина, — он кивнул на Астрею, — захватили казино, я меньше всего ожидал встретить здесь тебя, да еще и в компании какой­то девицы. Но, признаюсь, я приятно удивлен, О’Коннелл. Мы всегда знали, что ты копаешь под нас, но убийство почти двадцати человек из высшего руководства… Даже не знаю, может, мне стоит пристрелить тебя прямо сейчас, чтобы не утруждать трибунал?

Ричард был в бешенстве, потому что такого поворота он не ожидал. Теперь на него повесят все, что только можно, и пристрелят как собаку. Он посмотрел на Астрею, которая все еще находилась в отключке.

— Нет уж, — процедил Ричард, — будь добр, вези в камеру.

— Не сомневайся, отвезу, — ответил военный и еще одним ударом, на этот раз в голову, вырубил полковника.

Глава 23

Его состояние было больше похоже на тяжелое похмелье. После того как их заперли в этих палатах, Мелисса перестала помогать ему, и Оливер чувствовал, что что­то идет не так. Он в очередной раз пытался уснуть, потому что заняться тут было катастрофически нечем, как за стеной послышался хлопок, очень похожий на выстрел.

«Что, черт побери, там происходит?»

Оливер подозревал, что где­то рядом держали Мэтта, и сейчас его переполняли нехорошие предчувствия. Когда через минуту дверь открылась и на пороге оказалась Мелисса, эти предчувствия переросли в уверенность.

— Ну, что? Все? — Оливер сел на койке, держась за край, чтобы не показать дрожи в руках.

— Нет времени, — бросила женщина. — Обувайся, мы уходим.

Такого поворота Стальной Генерал не ожидал. Пока он, заторможенный, пытался переварить происходящее, на пороге показался Мэтт с пистолетом в руках.

— Оливер, чего сидишь?! — прикрикнул на него старый командир. — Нам пора валить отсюда! Мелли, — теперь он обратился к женщине, — ты же сможешь нас вывести? Через операторов?

На мгновение женщина застыла, а потом медленно ответила старику:

— Командор… Ваш брат был прав: я могу вывести только одного из вас.

— Хорошо, — Мэтт уже принял решение. — Оливер, поднимай свою задницу и вали отсюда с Мелиссой, а я что­нибудь придумаю. Какой радиус у обычного оператора? — спросил он у женщины.

— У тех, что сейчас есть в центре, метров пятьдесят. Это на чтение мыслей. На контроль метров двадцать, — ответила та.

— Хорошо, — Мэтт удовлетворенно кивнул. — Значит, я смогу держать оборону тут, в конце коридора?

— Теоретически, — ответила Мелисса.

— Тогда проваливайте отсюда, — Мэтт не был настроен на долгие прощания. — Выведи Оливера, Мелли, и найдите этого Ричарда.

— Слушай, — в разговор встрял Оливер, который все еще сидел на койке, — я тебя тут бросать не собираюсь.

Командир Мэтью Харрис только усмехнулся.

— Олли, — так он его почти никогда не называл, во всяком случае, последние двадцать лет, — я старик. Осталось мне недолго. А если хотя бы половина того, что рассказал мне Джеймс перед тем, как вышибить себе мозги, — правда, то будет очень много работы. И даже половину ее я осилить не смогу — банально не доживу.

— Что за Джеймс?.. — начал Оливер, но Мэтт его прервал.

— Мелли, помоги нам, — попросил он телепата.

Мелисса согласно кивнула.