Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Объединённые надеждой (СИ) - Руэлли Хелена - Страница 27
Последние слова прозвучали повелительно, а чёрные глаза Торментира просто впились в лицо Риуги.
— Мы здесь по воле Верховного Мастера, — ответил Риуга, не в силах оторвать взгляд от зрачков волшебника. — Он послал нас, чтобы…
— Заткнись! Не говори! — заревел Нейл, поднимаясь во весь рост.
Мелис немедленно подскочил к нему, но Фергюс успел раньше. Удар дубинкой оглушил Нейла и заставил снова осесть на землю, как куль с мукой.
— Отвечай мне, — Торментир по-прежнему сверлил взглядом Риугу.
— Мастер велел разыскать вас, — как во сне, продолжал Риуга. — Точнее, вначале он хотел, чтобы мы нашли обоих Менгиров, а после того, как вы покинули резиденцию и не вернулись, мы получили приказ по возможности напасть на ваш след. Мы двигались на восток и оказались здесь…
— Мастер дал вам задание уничтожить Менгиров? — требовательно спросил Торментир.
— Наверное, да. По крайней мере, господин Нейл хотел убить Мелиса. Личные счёты, — пояснил Риуга.
— Достаточно, — остановил его Торментир. — Оглохни!
Риуга потряс головой. Сейчас он напоминал пса, у которого болят уши.
— Что ты с ним сделал, Солус?
— Ничего особенного. У него просто жужжит в ушах, и он не сможет услышать, о чём мы говорим.
— Гениально! — восхитился Фергюс. — Ты сам это придумал?
— Да, причём уже давно, — сухо ответил Торментир и демонстративно отвернулся от Фергюса.
Глава 61. Верный пёс Штейнмейстера
Пока Мелис связывал ошарашенного Риугу, Нелли громко спросила:
— Я всё понимаю, кроме одного — с какого перепугу эти идиоты решили, что мы именно здесь?
— Понятия не имею, — пожала плечами Эйлин. — Но, как видишь, они всё же не ошиблись. Они нас нашли.
— Ты думаешь, мама, что сейчас Нейл постарается убить Мелиса?
— И тебя наверняка тоже, — хмыкнула Эйлин. — Кроме того…
Договорить она не успела, потому что Нейл пришёл в себя и ухитрился вырвать дубинку из рук Фергюса. Ни Фергюс, ни Мелис не успели ничего предпринять. Торментир опоздал на несколько секунд, потому что стоял спиной к Фергюсу. Нейл одним прыжком подскочил к магу и наотмашь ударил его по руке, державшей волшебную палочку. Торментир вскрикнул от боли и неожиданности. Палочка улетела куда-то в темноту. Судя по выражению лица Нейла, он хотел бы найти палочку, чтобы сломать её, но в темноте это было решительно невозможно. Тогда он отвесил ещё один удар Торментиру. Маг резко выдохнул и опустился на землю.
— Мелис! — крикнул Нейл. — Выходи, трусливый ублюдок! Будем драться один на один, по-честному!
— Что ты знаешь о честности, небось, это слово от Штейнмейстера услышал? — язвительно отозвался Мелис, становясь напротив Нейла.
— Я убью тебя голыми руками! — зарычал Нейл и ринулся в атаку.
Мелис парировал удар мечом, отметив при этом, что дубинку Фергюс мог бы выбрать и попроще, послабее, что ли. Нейл яростно атаковал юношу снова и снова. Мелис только оборонялся, ответных ударов не наносил.
— Мама, что он делает? — прошептала Нелли. — Ведь Нейл убьёт его! Мелис тоже должен…
— Нет, Нелли, Мелис не хочет убивать.
— Но если Нейл останется в живых, он будет преследовать нас всю жизнь, он никогда не оставит нас в покое, — и Нелли принялась натягивать тетиву волшебного лука.
— Нет, стой, — Эйлин хлопнула её по руке. — Мы не можем накинуться скопом на одного человека, это же просто нечестно.
— Зато эффективно, — буркнула Нелли, но поднимать лук снова не стала.
Мелис уже пропустил несколько весьма чувствительных ударов сучковатой дубиной. Глаза Нейла горели, как у леопарда. Даже походка его стала мягкой и крадущейся. Он обходил Мелиса кругом, пытаясь нащупать бреши в его обороне. Наконец Мелис зазевался, и Нейл ткнул его в солнечное сплетение, полностью выбив из юноши дыхание. Менгир рухнул на колени, правда, меч из рук он не выпустил.
— Да, вот так! На колени! — торжествующе крикнул Нейл.
Он презрительно пнул Мелиса ногой, и тот, кашляя, завалился на бок.
— Тьма властвует,
Пока не вспыхнет Свет.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})И если ты,
Вступив в Запретные Владенья,
Захочешь Света,
То — гори!
Нелли увидела вспышку, которая, как ей показалось, вылетела прямо из пальцев Эйлин и озарила всю опушку. Но это длилось всего лишь мгновение, а потом эта вспышка словно втянулась в лезвие Огнистого Меча. Меч засиял в ночной тьме.
Мелис перестал кашлять и смог перевести дыхание. Нейл, ослеплённый вспышкой, замер. И в этот миг Мелис встал в полный рост, как будто Меч сам поднял своего владельца. Один удар — и Нейл выпустил дубинку.
— Я не хочу убивать тебя, — сказал Мелис.
Нейл смотрел на него с ненавистью:
— Тогда я, как пёс, буду преследовать тебя всю твою никчемную жизнь.
— Ты и есть пёс…
Мелис поднял сверкающий Меч. Нелли невольно зажмурилась. Однако не раздалось ни звука удара, ни предсмертного хрипа. Девушка услышала собачий лай. Нелли удивилась и открыла глаза. Перед Мелисом скалил зубы и подпрыгивал облезлый бродячий пёс.
Глава 62. Местная власть Депьярго
Фокси смотрел на Ирис и не верил своим глазам.
— Неужели это ты? В самом деле ты? Я не сплю? Ущипни меня!
Ирис от души смеялась.
— А что это за два зомби, которые топчутся за вашими спинами?
— Зомби? — не сразу поняла Ирис. — Ах, да, эти! Это дружинники Братства.
— Это я и сам вижу, — поморщился Фокси. — Насмотрелся на них — жуть!
— Они сопровождали нас к Мастеру, — пояснила Долорес. — Ну, в общем, долго рассказывать. Ирис потом тебе всё объяснит. Кстати, Ирис, это за этого молодого человека меня хотели выдать замуж?
— Именно, — Ирис и Фокси рассмеялись одновременно, и Долорес впервые в жизни пришло в голову, что теперь она знает, что такое — «созданы друг для друга».
— Знаете что, — сказала Долорес, — Давайте отправляйте меня скорее в Город Стражей.
— Мы с Фокси сами пошлём весточку Эстебану о тебе, а этих болванов надо отсылать обратно, — произнесла Ирис, кивая в сторону загипнотизированных конвоиров.
— Ты теперь ничего не сможешь им приказать, — покачал головой Фокси. — Пока они не выполнят то, что велела им Эйлин, они не отцепятся.
— Тогда давайте отправимся поскорее к пристани, — попросила Долорес. — Мне незачем сидеть в Депьярго.
— Может, отдохнёшь с дороги? Ирис, ты знаешь, твой дом в полном порядке, вы обе можете побыть там, пока нам удастся отправить Долорес к Эстебану, — предложил молодой лорд Ирн.
— А ведь правда, Долорес, — обрадовалась Ирис. — Отдохнём, умоемся, поспим в настоящих постелях. А наши зомби пусть ночуют в повозке.
— Ладно, уговорили! Только — чур! — не тянуть с моим отъездом. И чтобы местные власти не заподозрили чего-нибудь неладного.
— Местные власти — это я, а я, смею надеяться, посвящён… в курс событий, — многозначительно сказал Фокси.
— Ладно, местная власть, тогда поехали, — Ирис счастливыми глазами посмотрела на Лисёнка Ирна.
— Эй, вы, двое! — повелительно крикнул он дружинникам. — Я объясню, куда ехать…
Они сонно бормотали что-то насчёт мисс Долорес и Города Стражей.
— Я помогу вам отправить её туда, — небрежно бросил Фокси. — А теперь шевелитесь, да поживее!
Глава 63. Что творится под носом
— Файр, я спрашиваю тебя, где твоя дочь и её служанка?
Файр потел, мычал что-то нечленораздельное, потом клялся в своей вечной верности…
— Файр, — Мастер улыбался, — мне не нужны твои заверения. Мне нужен точный ответ на точный вопрос. Итак, начнём сначала. Где твоя дочь?
Пот смешивался на лице Файра со слезами. Он и в самом деле не мог понять, почему Долорес не добралась до Даун-Таун. Ему было ясно одно: с его девочкой случилось что-то непоправимое, что-то страшное.
— Я вижу, что ты и сам ничего не знаешь. Скажи, Файр, как ты можешь быть мэром, да ещё в самом Загорье, когда ты не знаешь, что творится у тебя под носом, в собственном доме, с собственной дочерью?
- Предыдущая
- 27/99
- Следующая
