Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Долина гончих (СИ) - Сандерленд Шимус - Страница 18
— По какой причине мисс Таррен угрожает вам? — МакКензи подозрительно прищурилась.
— По причине собственного недалёкого ума, — выплеснул Рой.
Ламбер коротко гоготнул, за что удостоился неодобрительного взгляда от своей помощницы.
— Я сдал свой мотоцикл на обслуживание Киму, из-за чего он поставил на паузу работы над глайдером Розы, что ей дико не понравилось, и она недвусмысленно обозначила, что при личной встрече со мной оторвёт мне обе ноги, а затем запихнёт одну в глотку, а другую — в зад. Прямая цитата!
Ламбер снова засмеялся:
— Quel fou!.. [5]
— То есть, погоня на участке трассы «Хаслет-Тумстоун» с множественными дорожно-транспортными происшествиями — продолжение данного конфликта? — спросила МакКензи.
— Ага, всё так, — Рой кивнул.
— После этого вы, не подчинившись указаниям патруля, прибыли в Тумстоун, где, буквально на следующие сутки произошла перестрелка между «Церберами» и некой другой бандой. Вам есть, что сказать на этот счёт?
— Наверное, есть? — Рой снова попытался улыбнуться.
МакКензи занесла ручку над страницей блокнота.
— Когда я отлёживался после погони, в город прибыла Долорес со своими мордоворотами. Оказалось, что я сорвал срок поиска футляра, по поводу чего у нас с ней был разговор. Я умудрился выторговать себе пару дней на поиски и обозначил, что «Церберы» могут мне помешать это сделать. Долорес и Роза попытались договориться, но Роза встала в позу и обозначила, что с радостью оторвёт голову нам обоим. Оказалось, что у неё тоже какие-то виды на футляр, хотя, кажется, она о нём впервые слышит. Ей предложили вариант сдать меня по завершении поисков, но это её не устроило…
Рой дёрнул плечом, нахмурился и продолжил:
— Я не сомневался, что Долорес может предложить такой вариант, но до последнего надеялся, что обойдётся… В общем, договориться они не смогли и тут же похватали стволы. Я тоже решил поучаствовать: выстрелил из ракетницы в Долорес и Розу. Ни по кому не попал, но, кажется, обе это оценили. В плохом смысле. Потом я дал дёру, а через несколько минут меня скрутили.
— Это всё?
— Да.
МакКензи хмыкнула и сделала несколько новых записей. Ламбер же, продолжительно выдохнув, тяжело поднялся со стула и, что-то пробурчав себе под нос, вывалился из допросной комнаты.
— Удивительно, что мисс Риордан легко решила сдать тебя «Церберам», — сказала МакКензи в менее суровом и официальном тоне.
— Я ж не из её людей, — Рой пожал плечами.
— Вот как?
— Да… я… могу рассказать.
МакКензи положила блокнот на стол обложкой вверх.
— Я, так-то, подрабатываю курьером… вожу особую почту на дальняк на частной основе. И как-то раз я получил заказ на небольшой груз, как выяснилось, не особо легальный. Не знаю, с кем там поцапалась Долорес, но я попал в засаду, получил пару огнестрельных, а половина груза превратилась… в мусор. Долорес этого не оценила, но, с учётом независящих от меня факторов, дала задание с поиском и доставкой ей футляра, чтобы загладить вину.
— Загладить вину, — проговорила МакКензи и покачала головой. — Допустим. Но что скрывается за историей с гончими?
— Скрывается? — Рой изогнул одну бровь.
— Ты же не просто так это выдумал…
— Он ничего не выдумал, — дверь распахнулась, в комнату снова ввалился Ламбер. — Les nether hounds existent [6], это факт. Увидевший их однажды прежним не будет…
Шериф со второй попытки смог совершить удачную посадку на стул. Рой же про себя усмехнулся, решив, что Ламбер заправляется алкоголем под завязку именно из-за обозначенной им же причины.
— Мне всё предельно ясно, — шериф побарабанил пальцами по столу. — Всё дело в футляре, и надо его раздобыть. Если мы от него избавимся, вручив этой Риордан — прогоним хотя бы одну банду. А вот «Церберы»… придётся вызывать подкрепление. Kenzi, prends soin de toi [7].
— Слушаюсь, сэр.
— Но, погодите, меня же, тогда, сожрут! — запротестовал Рой.
— Oui [8], - Ламбер кивнул.
— В смысле… насмерть!
— Oui.
— Вы серьёзно?!
— Oui, — Ламбер нахмурился и чуть подался вперёд. — На кону — безопасность и жизни граждан, проживающих в Рэке.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Но, сэр, — вмешалась МакКензи, — это — тоже гражданин, и наш долг защищать жизнь каждого…
— Брось, Кензи, он, в любом случае, нежилец. Le mort ambulant [9]. Либо Долорес его прикончит, либо Роза… либо гончие. И последний вариант мне кажется наиболее удачным. Когда кончается срок поисков?
Рой сжал зубы и просверлил шерифа взглядом.
— Сэр, я не одобряю данный план! Мы не имеем права подвергать его!..
— А остальных жителей округа — имеем?! — шериф снова приложился к фляге. — Merde, vide [10].
— Ни в коем случае, сэр.
— Именно.
— Мистер МакМахон, когда кончается актуальный срок поисков?
— Завтра в полночь.
— Brillamment! [11] — Ламбер тяжело поднялся из-за стола. — Кензи, займись подкреплением, завтра с рассветом — дуйте в Брэйзен-Хэд и разберитесь с этим. И постарайся не сдохнуть в процессе.
Спрятав флягу в карман, он вышел из комнаты. Рой и МакКензи сверлили закрывшуюся дверь взглядом, после чего помощница шерифа выпалила:
— Вот же мерзкая жаба!
— И не говори, — согласился Рой.
— Он, конечно, прав в том, что мы не имеем права подвергать опасности жизни граждан. Но буквально приносить ради их безопасности кого-то в жертву — это же варварство! Всё должно решаться в рамках ЗАКОНА!
— За решетку я не хочу, — Рой пожал плечами. — Да и Альфа плевать хотела на наши правила.
МакКензи повернулась к нему, несколько раз стукнула пальцами по блокноту и протянула Рою руку через стол:
— Маккензи.
— Эм… я знаю твою фамилию, — он пожал её руку.
— Chan eil [12], это имя. Маккензи. Можно просто Кензи.
Он обратил внимание, что она несколько иначе ставит ударение, называя своё имя.
— Рой.
— К сожалению, мы не можем не поехать в Брэйзен-Хэд и отсидеться в Тумстоуне. И у меня нет, вернее, пока нет плана дальнейших действий, но я считаю, что мы сможем не опуститься до исполнения плана Ламбера. И в этом я рассчитываю и на твою помощь.
— Так это всяко в моих интересах…
— Переночуем в участке, с рассветом — выдвигаемся, — Кензи поднялась со стула. — Если вопросов пока нет…
— Есть, один. Ты… тебя, правда, зовут Маккензи МакКензи?
Помощница шерифа тяжело вздохнула:
— Правда. И если будешь ржать по этому поводу — лично откручу тебе голову. Теперь — марш на выход!
---
[1] — «Проклятье» (фр.);
[2] — «Верно, Кензи?» (фр.);
[3] — «Футляр?» (фр.);
[4] — «Погоди, Кензи» (фр.);
[5] — «Какая же дура!..» (фр.);
[6] — «Гончие из Пустоты существуют…» (фр.);
[7] — «Кензи, займись» (фр.);
[8] — «Да» (фр.);
[9] — «Ходячий мертвец» (фр.);
[10] — «Дерьмо, пустая» (фр.);
[11] — «Блестяще!» (фр.);
[12] — «Нет» (шотл.)
Глава 13
В качестве апартаментов Рою была предложена одна из тюремных камер, которую, чтобы продемонстрировать, что ему доверяют, оставили открытой. Ему разрешили взять спальный мешок, а также накормили ужином и выдали большую термо-кружку с чаем. Курить в камере ему запретили, но на общем фоне данное ограничение не воспринималось чем-то серьёзным. Добив ужин, и отставив в сторону посуду, Рой с ногами забрался на койку и, привалившись к стене, начал потягивать чай. Краем глаза он заметил, что на стене кем-то были выцарапаны отметки о своём пребывании в камере. Буквально через минуту рядом с ними красовалось «Р. МакМахон был здесь, и ему не понравилось».
В камере послышался шорох и негромкое звяканье металла обо что-то керамическое. Повернувшись на звук, Рой увидел на противоположной койке Аарона, размешивающего сахар в своём чае.
— Решил увековечить память о себе, друг мой? — Аарон улыбнулся и приподнял чашку.
— Как видишь, — Рой закончил выцарапывать последнее слово. — А ты не хочешь?
- Предыдущая
- 18/30
- Следующая
