Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
У штурвала (СИ) - "Angor" - Страница 63
— Ты в своём уме? Пытаешься приручить своего врага? Предлагаешь мне стать боцманом? Я что, сопляк на побегушках? Не дождёшься! Лучше сдохнуть! Проклятое ты отродье! — щеки его раскраснелись от ярости.
— Хорошо. Если ты выбрал смерть, а не подчинение, то так и быть. Я лишь хотела добиться авторитета. Твоя смерть мне бы его не особо принесла. Но я в любом случае ничего не теряю. Отправляйся в ад! — в глазах её сверкнуло хладнокровие.
Ланфорд не сомневался, что она нажмёт на спусковой крючок.
— Стой! — поспешно крикнул он. — Я согласен. Но ты сама не боишься, что после этого я захочу тебя прикончить?
— Ланфорд, я понимаю, что ты будешь точить на меня зуб.
— И это ещё не всë! Когда остальные капитаны узнают об этом, то не смогут тебе доверять.
— В нашем деле доверие не имеет никакой роли. Но другие капитаны поймут, что со мной лучше не тягаться. Мой поступок станет доказательством того, что я наравне с ними. Главное ведь правильно себя поставить. Твоя жизнь будет означать мою силу, а не слабость. Только человек, лишённый трусости, сможет оставить врага в живых. Однако учти! Если захочешь поднять бунт, то я вышибу тебе мозги. Я не даю много шансов. Только один.
— Будь по-твоему! — капитан развёл руками и поднялся на ноги.
— Тогда шагай вперёд!
Ланфорд обошел её, но резко развернулся и, напав на неё, выхватил мушкет. Одной рукой он обхватил Хеллен за шею и приставил ружьё к её виску.
— Ты мне ещё условия смеешь ставить, падаль! — прорычал он над её ухом.
Фирун тоже выхватил мушкет и навел на него.
— Только дернись! И я грохну её на месте!
У Хеллен учащенно забилось сердце. Но она рассмеялась.
— И что ты будешь делать дальше, осёл? Моих людей на поверхности больше, чем твоих! Ты живым всё равно не уйдёшь! — сказала она ему.
— А это мы ещё посмотрим!
— Фирун, стреляй в него! — невозмутимо приказала девушка. — Эта собака ничего мне не сделает. Я нужна ему как заложник. Он блефует.
— Кэп, но я… — немного растерялся квартирмейстер от такого поворота событий.
— Стреляй! Я сказала! — яростно воскликнула Уилсон и ударила со всей силы пяткой Ланфорда по ноге.
Прозвучали выстрелы. Дым поднимался к потолку. Хеллен рухнула на землю. Вокруг растекалась кровь. Ей казалось, что это конец. Её конец. Она боялась шевелиться.
— Кэп, вы как? — подполз к ней Фирун.
— Я что, ещё жива? — она перевернулась на спину и привстала.
Сбоку капитан увидела мёртвого Ланфорда. Это была его кровь.
— Так держать, Фирун! Но в следующий раз исполняй мои указания как-то быстрее. Подожди, ты что, ранен?
— Да. Его пуля меня в плечо задела. Но всё в порядке, кэп! Ничего серьёзного. Наверху меня залатают. Все-таки зря вы решили его оставить в живых. Врагов нельзя держать рядом.
— Я лишь хотела не упасть в собственных глазах. Понимаешь… Я не желала становиться диким зверем. Но, видимо, в этом мире так нельзя. Либо ты всех жрёшь, либо тебя! Ланфорд даже перед смертью преподал мне урок. Ха! Чертов учитель. Знаешь, в следующий раз в живых я никого оставлять не стану. Хватит с меня благородства. Если уж стала пиратом, то стоит идти по головам остальных до последнего. Я дура? Да, Фирун?
— Нет, кэп, — он помотал головой. — У вас просто доброе сердце.
— Это одно и тоже, — она усмехнулась.
— Я с этим всё же не соглашусь.
— Фирун, больше у меня не доброе сердце, — она замотала головой. — Теперь в нëм чугун. Раз уж я Чугунная башка, то и сердце должно быть непробиваемым. Нужно тело его скинуть в воду, там, дальше. Когда поднимемся, скажем, что у нас сломались лампы. И что я в темноте в тебя случайно выстрелила, решив, что здесь очередная ловушка. И ты шёпотом остальным скажи, что пусть держат руки на шпагах. Это если матросы Ланфорда взбунтуются.
— Понял, кэп!
Глава 31 Кэп такая кэп
Кэп такая кэп
Хеллен и Фирун, разбив лампы, поднялись наверх. Там к ними были обращены взоры, выражающие нетерпение.
— До нас донеслись выстрелы! — заявил боцман Ланфорда. — Что там произошло?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— У нас разбились лампы. Обратно пришлось продвигаться вслепую. Повезло, что одну ловушку удалось обезвредить. Я случайно подстрелила своего квартирмейстера, думая, что это была очередная ловушка, — спокойно произнесла Уилсон.
— Но выстрел был, кажется, раздвоенным. Там точно был промежуток, — прищурился боцман.
— Так кажется или точно? — девушка закатила глаза. — Никто и не говорил об одном выстреле, тупица!
— И зачем вам вздумалось палить по ловушке? — не унимался тот. — Или был какой-то толк?
— А ты там был, в этих ловушках? Вот именно, что нет. Я бы на тебя посмотрела, как бы ты не испугался каждого шороха во мраке после всего пережитого, с чем довелось столкнуться нам!
— Где наш капитан?
— Откуда мне знать? Наверное, утонул. Там тоннель разветвляется под водой. Мне чудом удалось остаться в живых.
— И я должен в это поверить? — он злобно усмехнулся.
— А у тебя что, какие-то проблемы? — она уверенно вздернула подбородок кверху. — Я что, по-твоему, пытаюсь кого-то предать? Я нашла сокровища! И мы поделим их поровну. Какие претензии? Чёртов Ланфорд всю дорогу прятался за моей спиной. И меня ещё вы в чём-то обвиняете? А ведь он хотел отправить всех вас на верную гибель в ловушки вместо себя. Так что, если что-то не устраивает, то я вызову тебя на дуэль, собака! Покажу тебе, как огрызаться на своего нового капитана!
Наступило минутное молчание. Моряки опешили от такого заявления.
— Нашего капитана? Ха! Это что, шутка? Если Ланфорд погиб, то его место займу я! — возмутился боцман.
— Да что ты говоришь! Вот, смотри! — она вынула из кармана золотую цепочку с чёрным камнем, предварительно сняв её с трупа. — Когда мы с Ланфордом остались вдвоём, то решили, что если из нас выживет кто-то один, то тот заберёт себе корабль погибшего. Эта цепочка, как залог его слов.
— Ты лжёшь! Ланфорд бы ни за что не отдал "Короля морей" тебе! Парни, она убила нашего капитана!
— Ты? Вообще-то вы! Осёл тупоголовый! Тыкать будешь матросам в подчинении.
Люди Хеллен предусмотрительно взялись за оружие.
— Ты что, хочешь бойни? — обратилась она к боцману. — И чего ты этим добьёшься? Мои люди перебьют вас в два счета. Я уже сказала, что если есть какие-то проблемы, то выходи сам против меня в дуэли. Я же не собираюсь вас обделять сокровищами. Все получат справедливый улов с добычи! В остальном ничего не изменилось. Вы лишь вместо Ланфорда будете подчиняться мне. И, кстати, ещё не факт, что я хуже, чем он! Я уважаю верных мне людей, в отличие от него.
— Да пошла ты, лживая баба! Бей их, парни! Заберём своë! — он выхватил мушкет.
Но Уилсон была к такому готова. Она не дала ему возможности навести на неё ружьё, а вонзила шпагу в его шею. Примеру боцмана последовали лишь три матроса. Однако их на месте пристрелили люди Хеллен.
— Ещё смельчаки найдутся? — обратилась она после к остальным, вытирая кровь с клинка.
— Нам проблемы не нужны! Главное, чтобы добыча делилась, как полагается, — хриплым голосом ответил один из моряков Ланфорда.
— Это разумное решение! — вздохнула Уилсон. — А теперь начинайте спускаться и загружать алмазы и золото в мешки. Затем переправляйте их на "Сокрушителя". Когда прибудем в Нассау, то внесём общий вклад в обустройство города и в улучшение укреплений. Там и поделим сокровища между собой.
— Скорее всего, с погрузкой даже за несколько дней не управимся, кэп, — поморщился Фирун, случайно прислонившись раненым плечом к стене.
— Это же хорошо, что погрузка займёт больше, чем два дня, — улыбнулась Хеллен. — Мы ведь грузим наши богатства! — она дружески похлопала его по спине. — Ладно, идём, Фирун, на корабль. Нам пора залатать наши с тобой раны! — она обернулась к остальным матросам: — Майлз и Мервин, вы проследите за тем, чтобы никто не присвоил в свои карманы ничего лишнего. Тех, кто сворует у своих же, убивать на месте!
- Предыдущая
- 63/74
- Следующая
