Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любимые женщины лорда Фэлтона (СИ) - Завгородняя Анна - Страница 40
Теперь все стало понятно. Конечно, обыкновенная швея не сможет за несколько часов создать красивый наряд. Но швея, которая владеет силой, справится и за час.
- Обещаю, сегодня вы будете самой красивой на этом приеме, - добавила леди Элинор, и я поблагодарила ее взглядом, не решившись высказать все, что теплилось в сердце, в присутствии посторонних и даже, сказала бы, чужих людей.
- Если позволите, миледи, мы начнем, - сказала модистка и я кивнула, покосившись на хозяйку дома.
- А я, с вашего позволения, буду присутствовать, - предложила леди Фэлтон.
- Буду очень рада. Мне может понадобиться ваш совет, - поддержала я женщину, и мы обменялись понимающими улыбками.
И тут-то все началось.
Модистка велела поставить корзины на стол, затем одна ее девушка принялась измерять мою талию, бедра, рост и все, что полагается измерять в таком случае. В это же время миссис Дженкинс принялась доставать примеры тканей, предлагая их нам с леди Элинор на выбор. В итоге мы остановились на нежно-голубом, решив разумно, что девице для помолвки нельзя надевать излишне яркий цвет. И платье непременно должно быть скромным, но не простым.
- Вы станете самой прекрасной невестой, - твердила одна из девушек модистки. – На вас просто приятно шить. Фигура идеальная, пропорции соблюдены как в книге по выточкам знаменитого мастера Ксавьера…
Она продолжала что-то щебетать дальше уже на непонятном мне языке, где термины переплетались с высказываниями людей, о которых я, прибывшая из провинции, знать не знала.
- Когда будет готово платье? – уточнила леди Элинор, едва модистка и ее помощницы определились с фасоном, а мы с леди Элинор одобрили выбор.
- Два часа, миледи, - проговорила миссис Дженкинс и я лишь удивленно моргнула, пораженная столь быстрой работой. И, полагаю, все будет сделано качественно, иначе леди Фэлтон не привела бы в свой дом эту женщину.
- Отлично. Вы можете занять эти комнаты, - произнесла хозяйка дома, - а мы с вами, Агата, перейдем ко мне.
- Зачем? – только и спросила я.
- Узнаете, - таинственно ответила женщина.
Я и узнала.
В комнатах леди Элинор, а точнее в ее огромной гардеробной, нас ждал маг-визуалист, который должен был привести в порядок мои волосы и лицо, а также руки и шею.
- В женщине, а особенно в невесте, все должно быть идеально, – проговорил мужчина с сединой на висках. Он представился как мэтр Грант и, кажется, он прекрасно знал свое дело, хотя для меня было в новинку то, что макияжем и прочими вещами, занимался мужчина.
Меня усадили перед огромным зеркалом и пока неулыбчивый и строгий маг создавал красоту из моих волос, леди Элинор то и дело принимала слуг и несколько раз удалялась сама, оставив меня на мастера и на мою горничную Сару, которая сидела на стуле и восхищенно наблюдала за работой мага.
Приготовления к празднику шли полным ходом. Но от этого мне стало немного не по себе. Было странное ощущение, словно леди Фэлтон готовила меня не для Олриджа, а для собственного сына. Слишком уж она пеклась о моем внешнем виде и о платье. Но, конечно же, это лишь мои глупые домыслы, не имеющие ничего общего с реальностью. Только в какой-то момент я невольно задумалась о том, как бы себя вела, будь на месте Энтони Дориан и будь эта помолвка настоящей.
Я невольно покачала головой, прогоняя наваждение.
Глупость какая, я и Дориан!
Прогнав мысли о Фэлтоне, я вернулась к размышлениям о его матушке.
Никогда мне не отплатить леди Элинор за ее доброту!
В один миг, когда я сидела, изучая собственное отражение, в комнату вошли. Это были покои леди Элинор, поэтому я не особо удивилась, когда увидела в отражении возникшую за моей спиной леди Эшли.
Девушка была не одна. Она пришла в компании своей ба, которая, опершись на трость, с интересом посмотрела в мою сторону.
- Что здесь происходит? – спросила Долорес Фэлтон обращаясь к дочери.
- Комнаты леди Элдридж заняты модисткой, - просто объяснила происходящее женщина, затем подошла ко мне и проговорила, стоя за плечом, - хотела сразу вас предупредить, Агата, что сегодня на помолвке в вашу с Энтони честь, будут присутствовать люди, полагаю, вам не особо приятные. Но так будет правильно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Вы имеете в виду семью Уитни? – догадалась я, стараясь не смотреть на Дэнби, которая неприлично впилась в меня взглядом.
Ох, если бы только Олридж видел ее сейчас! У него бы пропали последние сомнения в чувствах этой девушки. Впрочем, Энтони утверждал, что Дэнби все еще его любит, но между ними стоят ошибки, причем, не только одного Олриджа.
Оба виноваты. Но как сделать так, чтобы они помирились?
Я поймала в отражении взгляд леди Эшли и вдруг решилась.
- Леди Фэлтон, вы не могли бы оставить нас с леди Эшли? – спросила повернувшись и глядя поочередно на леди Долорес и леди Элинор.
Женщины выглядели немного удивленными, а у Дэнби глаза округлились от неожиданности. Менее всего она ожидала, что я захочу поговорить с ней.
- Я бы хотела поговорить с вами, - обратилась уже к любимой женщине своего фиктивного жениха.
Эшли на миг застыла. Затем ее взгляд устремился на мать, но тут ба Фэлтон проворно подскочила к дочери и подхватив недоумевающую леди Элинор, потянула ее за собой.
Следом вышел мэтр Грант и Сара. Они все поняли без лишних слов, единственное, что сказал мне визуалист, это просьба следить за временем.
- Я еще не закончил с вами, милая леди.
- Я буду предельно краткой, - ответила, надеясь, что все получится.
Едва мы с леди Эшли остались наедине, я поднялась со стула и подошла к молодой женщине, которая смотрела на меня прищуренными от некоторой подозрительности глазами. По лицу Дэнби было понятно, как сильно она не желает говорить со мной.
Почему тогда не отказалась от предложенной беседы?
Думаю, сыграло свою роль любопытство. Ей просто стало интересно, что же такого я, невеста Энтони, могу ей сказать. Но, полагаю, она и помыслить не могла, что услышит подобные слова.
- Леди Эшли, - начала я, - Дэнби, вы позволите вас называть так?
- По имени меня называют только мои близкие люди, - ответила молодая леди, - боюсь, вы не входите пока в их число, - она смерила меня взглядом далеким от дружеского.
Не знай я, что девушка ревнует, могла бы даже обидеться. Но я знала. Видела. Это слишком отчетливо отражалось на ее красивом лице. Дэнби смотрела на меня и мысленно, могу поспорить на что угодно, сравнивала нас, себя и меня.
- Хорошо, пусть будет по-вашему, леди Дэнби. Я прошу вас только понять, что я вам не враг. И я вижу, как вы смотрите на лорда Олриджа.
Дэнби на миг поджала губы, превратившиеся в тонкую полоску. Ее глаза сверкнули.
- Он был моим женихом, - ответила она с вызовом.
Я не стала объяснять, что знаю об этом. Сейчас речь шла о совсем других вещах.
- Леди Дэнби, - продолжила я, понимая, что, наверное, поступаю опрометчиво. Но у меня теперь был козырь против Уитни – долговые бумаги опекуна и все благодаря Энтони.
Мне хотелось сделать для него что-то хорошее. И я решилась.
- Если вы любите лорда Олриджа, то найдите его немедленно и поговорите с ним начистоту, - проговорила, спокойно глядя в глаза леди Эшли.
- Что? – она отступила назад.
- Я не слепая. Я вижу, как вы смотрите на Энтони и, что еще более важно, вижу, как он смотрит на вас. Поэтому, последуйте моему совету, поговорите с ним, если не хотите потерять такого преданного и замечательного мужчину, как он.
- Преданного? – она насмешливо изогнула бровь. – Полагаю, вы ничего не знаете о человеке, о котором говорите. А еще меньше всего я понимаю, зачем вы затеяли весь этот разговор. Вы намерены разорвать помолвку с Тони? – Как она не старалась, но в голосе прозвучала тень надежды.
- Нет. Не намерена.
- Тогда зачем? – искренне удивилась Дэнби.
- Я просто прошу вас поговорить с Олриджем. Вы все поймете. Он хороший человек. Он любит вас, - последние слова сорвались с губ, и я осеклась, понимая, что они были лишними. Но слова – тот же ветер. Поймать сказанное уже нет возможности.
- Предыдущая
- 40/69
- Следующая