Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любимые женщины лорда Фэлтона (СИ) - Завгородняя Анна - Страница 4
Он приблизился и подал мне руку, которую я приняла. Позволив его проводить себя к камину, где стояла удивленная Пенелопа с подругами, поблагодарила мужчину сдержанным кивком головы.
- Благодарю за танец, леди Элдридж! И за спасение! – сказал Фэлтон и, едва кивнув младшей леди Уитни и стоявшим подле нее юным леди, развернулся на каблуках и ушел.
Несколько секунд Пенни смотрела на меня удивленно распахнув глаза. Затем подошла вплотную и, обмахиваясь веером, быстро спросила:
- Как тебе это удалось, Агата?
- Что удалось? – спросила я.
- Быть приглашенной Фэлтоном! – горячо зашептала девушка.
Я пожала плечами и ответила так честно, как только смогла.
- Наверное, все потому, что я вовсе не собиралась танцевать с ним, - сказала с легкой улыбкой, но, кажется, Пенелопа меня не поняла.
***********
Стоя среди гостей, окруживших танцующих, леди Элинор Фэлтон пристально наблюдала за сыном и красивой молодой и совсем ей незнакомой леди.
Девушка была прехорошенькой. С каштановыми светлыми волосами, личиком, похожим на сердечко. С большими темными глазами и пронзительным взглядом, в котором читался ум. Но что более всего поразило Элинор, это не привлекательность девицы, а то, как она смотрела на ее сына.
- Дэнби, - склонившись к дочери, проговорила женщина, - сделай милость. Узнай ненавязчиво у наших знакомых, кто эта девушка, с которой танцует твой брат, - велела она.
Дэнби Фэлтон бросила выразительный взгляд на танцевальный пол и кивнула.
- Дай мне одну минуту, матушка, - сказала она уверенно и скрылась в толпе, оставив старшую леди Фэлтон следить за котильоном. Еще до того, как прозвучали последние ноты музыки, Дэнби вернулась и, встав подле матери, склонилась к ней, распахнув веер, и произнесла так тихо, чтобы никто не услышал. Слова, которые она собиралась сказать старшей леди, не были тайной, но молодая женщина просто не желала, чтобы кто-то услышал ее и неправильно расценил интерес, проявленный к партнерше Дориана.
- Итак, матушка, вот что я успела узнать, - сообщила Дэнби. – Имя этой юной леди Агата Элдридж. Ей двадцать лет, и она находится под опекой лорда Уитни. Девица недавно прибыла из провинции после смерти своего опекуна, старшего брата лорда Уитни. Она богатая наследница и, полагаю, леди Уитни намеревается выводить ее в свет в этом сезоне, чтобы подыскать супруга.
- Уитни? – усмехнулась леди Фэлтон. – Если девица Агата действительно имеет приличное состояние, то зная леди Эдну, могу предположить, что она захочет сосватать ее своему сыну Персивалю. Это вполне в ее духе.
Обе женщины, мать и дочь, проследили за тем, как Дориан проводил свою спутницу и переглянулись.
- Матушка, - произнесла Дэнби. – Вам приглянулась эта девица?
Леди Элинор пожала плечами.
- Есть в ней что-то особенное, - ответила она. – Ты видела, как они с Дорианом смотрели друг на друга? Как она смотрела на него?
- Мне кажется, ничего такого между ними не произошло. Я знаю Дориана и, скорее всего, он пригласил эту девушку только чтобы избавиться от другой, более настойчивой воздыхательницы.
Мать и дочь переглянулись и улыбнулись друг другу. А увидев, что Дориан направляется в их сторону, дождались, когда мужчина поравняется с ними и встанет рядом со скучающим выражением на красивом лице.
- Дор, я удивлена, - не преминула заметить Дэнби, когда танцы возобновились. – Ты сегодня изволил танцевать? Просто удивительно.
- Да. Изволил и скажу больше, я даже лично пригласил эту девушку, леди Элдридж. Но это не повод иронизировать надо мной. Я просто позорно спасался бегством от настойчивости леди Брук и ее очаровательной дочери леди Джейн.
Дэнби прыснула со смеху, спрятав лицо за веером, а леди Фэлтон поджала губы, чтобы не рассмеяться. Но ее выдали сияющие глаза и то, с каким выражением она посмотрела на сына.
- Как жаль, - сказала она тихо. – Я бы не отказалась посмотреть на то, как ты вывел бы на середину зала милую Джейн Брук, - пошутила она.
- Что, матушка, вы настолько горите желанием избавиться от меня, что закроете глаза на любую девицу, лишь бы я связал себя узами брака?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Леди Элинора качнула головой.
- Я желаю, чтобы твой союз был по любви, как было у нас с твоим отцом, Дор.
- Вы с отцом исключительная пара, матушка, - склонившись к матери, произнес Дориан. – Боюсь, мне так не повезет. Я смотрю на всех этих девушек, которые собрались здесь, и ощущаю желание как можно скорее удалиться домой, выпить чашку чаю, сидя у камина и, наконец, заняться делами.
- Смирись, дорогой братец, - обратилась к Дориану Дэнби Эшли. – Наша матушка не угомонится, пока не получит свое. Поэтому лучше быстрее уступи и будет тебе чай, камин и свобода.
- Свобода? – наигранно ахнул Фэлтон. – Ты называешь этим словом брачные оковы? Боги, разве назовут оковами истинную свободу? – он вопросительно посмотрел на сестру и поспешно извинившись, направился прочь, чтобы несколько секунд спустя присоединиться к группе мужчин, державшихся отдельно от остальных гостей.
Леди Фэлтон со вздохом покосилась на дочь.
- Вот видишь, дорогая, - сказала она, - как все непросто!
Дэнби пожала плечами.
- Ты же знаешь его, матушка. Упрямый, как все ослы в нашем королевстве. А еще, думаю, он делает так нарочно.
- Ему уже почти тридцать, Дэнби! – вздохнула леди Элинор, но тут же вспомнила, где находится, и улыбнулась, меняя тему разговора. – Дома поговорим, - добавила она.
- Отличное решение, матушка, - обмахнувшись веером, ответила дочь.
- А сейчас, прошу, составь мне компанию. Я бы хотела познакомиться с этой милой леди Элдридж. Хочу лично взглянуть на нее и поговорить.
Дэнби тихо рассмеялась.
- Боги, матушка, ты неисправима, - сказала она и женщины направились через толпу гостей в сторону, куда еще несколько минут назад Дориан отвел свою партнершу по танцу.
Глава 2
Теперь я точно знала, что задумали опекуны. И поэтому совсем не удивилась, когда сразу после нашего разговора с Пенелопой рядом появился неизменный Персиваль.
Взгляд молодого мужчины был полон затаенной обиды. Кажется, он огорчился, что я танцевала и, увы, не с ним. Но, к своей чести, не стал меня упрекать, разве что сделал попытку тоже пригласить на танец. И я, чувствуя некоторую неловкость, приняла его руку и позволила вывести себя в круг танцующих.
Как назло, заиграли модный, даже по меркам столицы, вальс. Танец предполагал некоторую близость между танцующими, такую как касание рук, а порой и даже тел. Я его танцевала уверенно, но давно не практиковала, а потому опасалась, что невольно, а может и вольно, могу наступить на ногу своему партнеру.
Но, к моему удивлению, Персиваль вел уверенно. Танцевал он изящно и обладал нужной легкостью, которой одарены не все представители сильной половины. К тому же, он явно желал произвести впечатление и во время танца пытался втянуть меня в беседу, но я так боялась сбиться с такта, что почти не отвечала и молодой лорд умерил свой пыл, отдавшись во власть вальса.
- Возможно, вы подарите мне еще один тур вальса? – спросил Перси, когда танец к моему облегчению завершился и мы проследовали к месту, где нас ждала Пенелопа. Она стояла одна, поскольку ее подруг пригласили на контрданс. Но, кажется, юная леди Уитни не особенно переживала по этому поводу, так как нас с Персивалем встретила с неизменной улыбкой на губах.
- Хочу отметить, - сказала она, - вы очень гармонично смотрелись вместе во время вальса.
Персиваль даже засветился от счастья, услышав такие слова, но тут Пенни добавила:
- Но все же, если говорить прямо, Агата, с лордом Фэлтоном ты смотрелась куда как лучше. Впрочем, о чем это я? – она с вызовом взглянула на брата, а я невольно улыбнулась и отвела взгляд, только чтобы не видеть, как побагровел Перси и тут заметила женщин, приближавшихся в нашу сторону. Улыбка растаяла, а на ее место пришло удивление, поскольку я сразу же узнала леди Фэлтон и ее дочь, леди Эшли. Они двигались плавно, неспеша и, кажется, направлялись к нам. Я поняла это по открытому взору леди Элинор, который был направлен прямо в мою сторону.
- Предыдущая
- 4/69
- Следующая