Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Низвергнутый 4: Войны кланов (СИ) - Беляев Михаил - Страница 2


2
Изменить размер шрифта:

— К турниру это не относится, — отрезал Ямано. — Мы проверили её браслет, он подтвердил данные. Все баллы получены честно и по правилам. Что же касается смертей...

Он снова покосился на Императора. Суровый, как скала, и такой же седой, он был недвижим, но острый взгляд внимательно наблюдал за каждым в зале. Ямано знал повадки могучего старика, по слухам, правившего уже сотню лет, и обладавшего такой магической силой, что даже архонты не были ему ровней.

Тот молчал. Не видел смысла вмешиваться. Не время.

— Мы расследуем каждую, — продолжил Ямано. — Все до одной. Уверяю, я лично займусь каждым случаем. А касательно победы Ширасаги...

— Это — ошибка Могами, — пророкотал голос, от которого все враз замерли. Император не предлагал и не спрашивал, он утверждал истину.

Собравшиеся переглянулись.

— Клан Могами ошибся, позволив ей влезть в турнир, — продолжил он. — И жестоко поплатился за это.

— Архонт Фубуки потеряла силу, — кивнув, пояснил Ямано. — С её слов, она погналась за божеством и повергла его, вытащив девчонку. Но каким-то образом её ранили и уничтожили её ядро магии.

— Просто невероятно... как она вообще умудрилась выжить после такого?

— Возможно, использовала один из артефактов от своих друзей из иных миров, — предположил Ямано. — Даже мы не до конца понимаем, на что способны некоторые трофеи оттуда. Сейчас она в больнице, на реабилитации. А Рюэн Могами пострадал при пожаре в резиденции клана. У него тяжелейшие раны, врачи ввели его в кому. Неизвестно, выживет ли он вообще.

— Выходит, клан Могами сейчас обезглавлен, — заключила молодая женщина из клана Мурано, прирожденных торговцев. — Что за гримаса судьбы, остаться перед таким серьёзным вызовом без лидера клана. Другие кланы могут воспользоваться их слабостью... или они успели подготовить преемника?

Её откровенные намёки раздражали. Мурано давно претендовали на расширение влияния, перестав довольствоваться только торговлей, но старшие кланы надежно держали свои куски большого пирога власти в Империи.

После этих слов многие задумаются о том, чтобы оттяпать у Могами если не всю их долю, то ту часть, что послаще — уж точно. Кроме того, был еще один нюанс.

— Преемника — нет, преемницу, — проскрипел старик Окамацу. — Могами Юи, лишь в этом году прошла метаморфозу. Она — единственный претендент. Старшая дочь главной ветви клана и сестра Ширасаги.

— Глава клана — соплячка? — усмехнулся второй. — Не смешите меня. Её не будут принимать всерьёз.

— Но других вариантов у них сейчас нет, насколько мне известно, — ехидно осклабился старик. — Рюэн и Фубуки справлялись вдвоем, а что будет теперь...

Он с улыбкой пожал плечами.

— Раз Фубуки больше не архонт, мы должны вернуть Империи её омни-меч Каминари, — подал голос еще один присутствующий, — глава клана Хирага и один из пяти архонтов Империи. Ямано скривил губы, этот вояка никогда ему не нравился. Тем более, что маги из других миров, рассмотревшие его кандидатуру в экспедиционный корпус, решительно отвергли его. В отличие от Фубуки.

Заносчивый эспер не упустит шанса заполучить такое мощное оружие, как омни-меч. Да и сам Ямано не отказался бы стать хранителем столь сильного артефакта: с подобным оружием каждое решение клана будет более весомым, не говоря уже о доверии Императора, и о многом другом.

— Могами сами должны решить свою судьбу, — снова заговорил Император. — Я дам им выбор. Если они достойны владеть оружием архонтов, пусть владеют и дальше. Если же Могами даст слабину — пусть их место займет тот, кто справится с ношей. Империи нужны сильнейшие. Я не потерплю, чтобы Каминари владел слабак. Империи не нужны слабые кланы.

Ямано переглянулся с остальными собравшимися. От слов Императора веяло холодом, и каждый ощутил это.

— А что, если они не пожелают отдать нам меч? — осторожно поинтересовалась Мурано. — Если глава Могами откажется?

Атару переглянулся с дедом Окамацу. Каждый из присутствовавших знал, что означает ослушаться приказа Императора. Пример клана Ширасаги до сих пор стоял перед глазами у многих. Почти все главы лично участвовали в истреблении их клана, и каждый понимал, что может оказаться на их месте.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Тогда начнется война, — сухо ответил Император. — И в бою каждый возьмет то, чего достоин.

* * *

Трель звонка раздалась пушечным выстрелом. Еще не привыкшая к громким звукам, Айко Хаясэ привычно схватила со стола телефон и поспешила в коридор. Щелкнув замком, она распахнула дверь — за порогом стояла невысокая девчушка в потасканной школьной форме и с дивными белоснежными волосами. Гостья беспокойно оглядывалась, теребя край пиджачка.

Они уже виделись, та самая химера, что пришла вместе с Рэйджи!

— Ты... — она ткнула в химеру пальцем, вспоминая произношение слов. — Сестра?

— Танака Рэйджи! — выпалила она. — Ты знаешь, где он сейчас? Я ищу его, это очень-очень срочно!

— Эм... Танака? но он же вроде Ямада? — неторопливо ответила она. — Ямада Рэйджи.

— Танака, Ямада... да какая разница? — отмахнулась девочка. — Он мне нужен!

— Разве ты не знаешь? Он на турнире, — с трудом подбирая слова, Айко достала телефон — времени оставалось мало, за ней вот-вот заедут.

— Что за турнир? — нахмурилась химера. — Так он не в городе? А когда вернется?

— Айко, кто там? — сзади показалась её мать, за последние недели здорово посветлевшая лицом. Она больше не походила на иссушенную тень себя прошлой: исцеление дочери словно вдохнуло в неё жизнь.

— Это сестра Рэйджи! Может, зайдешь?

— Эм, у меня не так много времени... — нахмурилась она, косясь назад. Химера вела себя подозрительно и беспокойно. Хаясэ вспомнила, как Рэйджи притащил девчонку ночью в её дом. И сотворил такое, во что до сих пор с трудом верилось. Впрочем, с тех пор с ней тоже случилось много невероятного.

— У нас тоже, но чаем угостить успею, — улыбнулась девушка сквозь очки.

— Так, никакого чая! — строго заявила мать. — Доктор написал, они уже подъезжают.

— Прости, — виновато вздохнула она. — Я напишу Рэйджи, что ты его ждёшь, хорошо?

Она уткнулась телефон, машинально свернув сайт реабилитационного центра, куда они наконец-то смогли пробиться. Лучшие клиники, отказавшие им в лечении в прошлом, не вызывали у нее доверия, да и как им объяснить то, что внезапно она исцелилась одновременно от глухоты и немоты?

Лишь в одном месте им пошли навстречу и согласились на прием. А стоило матери подробно описать ситуацию, главный врач центра настолько живо заинтересовался ее случаем, что захотел забрать Айко едва ли не в ту же минуту к себе.

— Эм, тогда передай ему, что я буду ждать его в том же месте. — начала девчонка, как за оградой дома плавно затормозил белоснежный фургон с эмблемой центра: три пересекающихся круга на фоне цилиндра, уходившего вниз. Странный знак был похож на жерло вулкана или провал в земле, и никак не вязался с передовым медицинским центром.

Футуристические двери фургона с шелестом раскрылись, как створки моллюска, образуя крышу и аппарель. А по ступенькам наружу вышел человек, одним своим видом вызывавший удивление и трепет.

Высокий худощавый мужчина — по крайней мере, фигура точно была мужской, — в облегающем зеленоватом комбинезоне от пят до шеи. Его голову и лицо закрывала высокотехнологичная маска с визором, на плечах был тонкий плащ, лоснившийся как мокрая кожа. Он казался столь же чужеродным в этом месте, сколь и удивительным.

— Господин Шварцен?

Из-за спины Айко вышла её мать и присмотрелась к гостю. В ответ раздался искаженный механический голос.

— Он самый. О, не пугайтесь, — доктор развел руками. — У меня редкое врожденное заболевание кожи. Мой костюм — вынужденная мера, пусть он вас не пугает.

Несмотря на его заверения, Айко стало не по себе. И дело было даже не в странном костюме доктора — от него веяло чем-то странным. Пугающим, но в то же время безумно любопытным. Она заметила, как оцепенела Химера — её сковал ужас, не давая даже вдохнуть.