Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Ойтен Мирланда - Застава Застава

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Застава - Ойтен Мирланда - Страница 39


39
Изменить размер шрифта:

— Поезд пришел, что ли? — моя реакция несколько озадачила дуру.

— Да.

— Отлично, — я приняла вертикальное положение и посмотрела на статую. — Мне тоже надо отписаться. Может быть, со следующим поездом тебя заберут.

— Это лучше, чем гнить заживо здесь, — неожиданно зло прорычала Камалин. Её голос стал низким и очень, очень неприятным. — В мерзкой дыре с самовлюблённой похотливой дурой в наставницах.

Я вскочила на ноги и увидела перед собой Магду. Ведьма стояла в летнем платье, шерстяной пелерине и с корзинкой гниющих птиц в руках. Длинные волосы шевелились, а гнилозубая пасть растянулась в улыбке до ушей.

— Вали нафиг, я не пила, — ну правда, я же не могла просто надышаться, пока чистила бронзу?

— Твоя богиня тебя теперь не защитит, — Магда хихикнула.

— И призвать я тебя не могла, у меня всё волшебство отрезало.

— Именно. Что ты теперь будешь делать? Это святилище осквернено, твоя богиня…

До того, как она договорила, я взяла табуретку, на которой чистила светильники, и размозжила ведьме голову.

— Интересно, что это было, — я обнаружила себя стоящей перед открытой дверью с табуреткой, которой я только что ударила по дверному косяку. Магда не могла пройти через защиту крепости, значит, это мои собственные видения и страхи. Или всё же могла?

— Что случилось? — из двери в пристройку высунулся Лир, ковырявшийся в очередной раз сбоившем отоплении.

— Да ничего. Промахнулась.

— А чего бухлом пахнет?

— Очень смешная шутка! — я поставила табуретку, закрыла дверь на замок и пошла в гараж.

В гараже никого не было, только Ферах. Он перебирал гусеницу нашего лёгкого снегохода. Заметив, кто именно вошел, он замер с таким выражением лица, словно к нему разом явился призрак матери, Первого и сама госпожа Калибан.

— Прекрати так пялиться, — буркнула я. — Машина на ходу?

— Будет через пару часов.

— Свозишь меня на станцию? Надо проверить, как там Камалин.

— Свожу. Но нужен путевой лист.

— Сейчас схожу к Рахаилу за ним, — кивнула я и пошла искать старика. В кабинете его не было, и никто не смог сказать, куда он ушел. Я расстроилась. Вот же невезение. Задумавшись и немного потерявшись, я влезла на чердак башни. Столик после всего случившегося со мной тоже потерял свой привычный вид. Теперь это был просто старый стол-карта. Я высунулась из люка и прищурилась. Мне показалось, что одна ножка дрогнула. Я на всякий случай показала вещице кулак и закрыла люк на замок.

Рахаил нашелся в библиотеке, где мирно дремал в кресле. Услышав мою просьбу и узнав подробности (к кому, с кем) поездки, он назвал меня дурой.

— Мне надо проверить, как там девчонка. Она всё ещё моя ученица, и я имею на это права.

— Ага, — согласился Рахаил. — А потом ты вернёшься одна и скажешь, что их съели медведи.

— Что? — не поняла я, но с некоторым опозданием всё же дошло. — Да не хочу я их убивать! Мне правда надо к Камалин, узнать, что с ней. Она только начала исправляться, вдруг…

— Вдруг не выйдет?

— Ну, типа того. Я должна ну… что-нибудь сделать. Поговорить там… Нельзя же опускать руки!

— После того, как пыталась её убить.

— Убить?

— Да, сломать шею. Я тебя еле оттащил, ты была совершенно безумна и царапалась, как весенняя кошка. Камалин, разумеется, будет счастлива увидеть тебя в гордом одиночестве, идущую к ней. Она сказала, что ты поклялась Тиарой, что убьёшь её, если она сунется в святилище. Не поднимая вопроса, зачем она туда сунулась, если так верит в твои клятвы… ты не склонна разбрасываться клятвами с именем богини.

— Да я тогда погорячилась… Тиара поймёт, что мне, правда её убивать из-за этого? Она ребёнок. И вообще, я же Фераха с собой возьму, — попыталась оправдаться я.

— Угу. И она сделает резонный вывод, что ты решила убить их разом.

— Тебе самому-то не смешно нести эту чушь? — я почувствовала себя страшно уставшей. — Как я их убью обоих так, чтобы ты меня к стенке не поставил?

— Ты сама говорила, что умрёшь, если Тиара тебя оставит.

— Да. Я сейчас наполовину мертва. Но у меня есть мой долг и есть мой брат, есть мои друзья. Я не могу умереть, чтобы всем этим людям не стало плохо. Кадм не переживёт этого, а он слишком хороший человек, чтобы умирать. Слушай, я люблю брата, я люблю Бегейра и Андара. Тиарой клянусь, я не хочу умирать.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Рахаил скептически посмотрел на меня.

— Вы меня пять лет знаете. Ну кого я могу убить?

Старик приподнял брови. Да, даже без благословения Тиары — многих.

— Клянусь, не буду. Тиара не вернётся ко мне после этого. Мастер, я же не дура. Ну правда. Я тупа, безмозгла, неосмотрительна и безумна, но не дура. Не хочу я никого убивать.

— Хорошо. После обеда ещё подумаю и выдам тебе путевой лист.

Ферах, как и обещал, через два часа вернул гусеницы на место и спросил, где лист. Пришлось ждать окончания обеда.

— Лист я тебе выпишу, но мне надо, чтобы ты сначала смоталась на раскоп, — объявил Рахаил, когда я подсела к нему за обедом.

— А что с ним не так? — удивилась я.

— Туда нагрянули наши геологи. Пока не трогали печати, но мне не нравится, что они там пасутся.

— А мне показалось, мозги у них есть.

— Угу, ты ещё скажи, что ты поверила, что они геологи? Мозги у них есть, печати на месте. Так что сходи, пугани их, чтобы не совались, куда не надо.

— Как сильно пугануть?

— Скажи, что они своими бумажками о "геологоразведке" могут подтереться. Если мне что не понравится, то они полетят со станции прямо в озеро. Прорубь найдётся.

Ой-ой, похоже не одна я тут не в духе!

— Без меня тут что-то произошло? — за своими бедами я совсем забыла о том, что у меня есть ещё и обязанности в крепости.

— Ничего особенного. Просто наши друзья обнаглели и ездили на перевалы к камням богов. Лир катался за ними. До Берлоги не добрались, но камушки объехали все. Так что хуевы они геологи.

— У вас вроде не было в этом сомнений. Сколько раз они уже бывали на раскопе?

— Впервые. Но до этого они разок съездили на ту сторону реки в брошенный город. Не хватало ещё, чтобы они сунулись за перевалы к старым шахтам.

— Ну, так сунутся и сунутся. На той стороне поедят и не полезут к нам.

Рахаил закатил глаза.

— Когда полезут, тогда и разберёмся, кого ими кормить. А пока скатайся, шугани их. В конце концов, они притащились из-за твоей благотворительности.

— Ой, вот не факт, что мне тогда спьяну не почудилось, что они с тем мужиком из Берлоги встречались!

— Всё равно, сходи, поговори. Может и пронесёт.

Договаривать он не стал. Это я застала всего две экспедиции. По слухам, одна такая группа особо умных из Мейнда сунулась весной за перевалы, да так и осталась в Берлоге. Я подтвердить не могла, но полдюжины мужиков во владениях Магды действительно большеносыми лицами напоминали уроженцев той земли.

— Только водителя верни мне целым, — напоследок тихо сказал Рахаил. — Ты вообще уверена в том, что делаешь?

— А? Нет, совершенно не уверена. Но… а что мне ещё делать?

— Только не изображать, что как будто ничего не случилось. Я тебе всё равно не верю.

Я виновато развела руками.

— А если считать, что что-то случилось, мне придётся повеситься, — я не врала.

— Ну… как знаешь. Я тебе доверяю. Надеюсь, ты это ценишь.

Я укоризненно посмотрела на него и пошла собираться в дорогу.

Ферах молча забрал у меня путевой лист, расписался рядом с печатью Рахаила и убрал бумагу под тулуп.

— Садись, поедем, — он вывел из гаража малый снегоход.

— Сначала едем на раскоп, — я посмотрела на высунувшегося из окна храма Лира. Он размахивал здоровенным разводным ключом и орал, чтобы Ферах не смел ничего ломать. При этом требовал, чтобы за целостность машины отвечала "эта сумасшедшая". И чтобы я тоже не трогала машину. Я помахала ему рукой и покрутила пальцем у виска. Лир погрозил мне ключом и скрылся в храме.

— Чего это он?