Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скандал в Дэйноре (СИ) - Соколова Анюта - Страница 17
— Размечтался! Служители не проводят обряды без положенного испытательного срока.
— В моём случае — проведут. Возьму разрешение у королевы.
Эльнора тихонечко кашляет.
— Может, мы выпьем чаю?..
— Я не готова к церемонии в Храме, — заявляю, едва допив чай.
— До вечера полно времени, успеешь подготовиться, — утешает Алэйн.
— К тому же у меня нет кольца.
— В Дэйноре десятки ювелирных магазинов. Выберем вместе.
Чёртов некромант! Чтобы ещё придумать?
— И платья нет!
Сестра тут же встревает:
— Я отдам тебе своё, Вэл. Мне оно больше не нужно, а фигуры у нас одинаковые.
Предательница… Отворачиваюсь и стараюсь сохранять мрачный вид. Только улыбка так и норовит вырваться наружу.
— Алэйн, ты ничего не забыл? То, что ты на службе и прежде должен отыскать убийцу. И не говори мне, что все твои отсрочки по задержке преступника объясняются исключительно желанием выпить со мной чаю!
— Конечно, нет! Ты опять меня недооцениваешь! Я хотел сначала устроить свою личную жизнь, которой у меня не было уже лет сто двадцать, если правильно подсчитал. Убийца никуда не денется, а ты непредсказуема. Вдруг, пока я занимаюсь расследованием, тобой займётся другой, более предприимчивый?
Кошусь на него недоверчиво. Он это серьёзно?
— Что-то я не наблюдаю вокруг себя толпу поклонников.
Ответный подозрительный взгляд.
— Моя матушка любила повторять, что мужчины похожи на тараканов. Завёлся один — тут же набежала сотня.
Сестра прячет смех в чайной чашке. Мне остаётся лишь махнуть рукой.
— Потом не жалуйся, что тебя окрутила ловкая старая дева! И, Всевышнего ради, давай уже поймаем убийцу Лоры Нуриж и Марлены Рейш. Если ты знаешь, кто это, пойдём и схватим мерзавца. Мы должны это сделать, прежде чем он ещё кого-нибудь убьёт или сбежит и затаится.
— Мы? — Гэрзэ прищуривается.
— Мы, — настаиваю я. — Считай это вымогательством. Нет совместной поимки убийцы — нет свадьбы.
— Вот поэтому я тебя и выбрал. — Довольная улыбка тут же сменяется тревогой в глазах. — Вэлора, но это не визит в цветочный салон. Убийца опасен.
— А как же твоё: «я всемогущий маг смерти, мне нет равных»? — Насмешливо вздёргиваю бровь.
Он проникновенно вздыхает.
— Знал бы, притворился слабым и беспомощным… Хорошо, Вэл, но только под иллюзией невидимости.
А из него неплохой получится муж. Уступчивый.
Эльнора ахает, когда для неё я растворяюсь в воздухе. Протягивает руку, ощупывает меня, охает и в восторге обращается к Алэйну:
— Господин Гэрзэ, вы действительно великий маг! Вы, наверно, очень долго учились.
— Семьдесят лет, как все некроманты, — слова предназначаются сестре, а гордый взгляд направлен в мою сторону. — Мне было три года, когда родители пригласили моего первого учителя. Королевская Академия Хэйзара не принимает детей с тёмным даром, поэтому заниматься приходилось по особой программе.
Сопоставив цифры, Эль, не обделённая ни памятью, ни умом, резко хмурится.
— Простите… Получается, некроманты живут очень долго?
— Лет триста или чуть больше. Можно сказать, мы с Вэлорой ровесники. Также, чтобы вы не переживали напрасно — сильные маги способны омолаживать не только внешность, но и тело. Ваша сестра сохранит молодость и красоту на полтора века нашей с ней совместной жизни.
Счастье, что Эльнора не видит, как я вспыхиваю. И, чтоб сохранить лицо, быстро направляюсь к выходу. Гэрзэ задерживается, чтобы поблагодарить сестру за кексы и нагоняет меня уже на улице. Дождь всё ещё накрапывает, и маг опять накрывает нас силовым полем.
Вэлора Жэрэ, ты правда веришь, что станешь женой? Этого непредсказуемого, малознакомого, самоуверенного парня?
Я ничего о нём не знаю, кроме имени, возраста, места службы, города, где он родился… Хм, не так уж и мало. Про любого человека, даже прожив с ним полсотни лет, нельзя сказать, что изучил его досконально. По крайней мере, Алэйн честно отвечает на все вопросы, не пытаясь изворачиваться.
А ещё рядом с ним хорошо. Не скучно.
Цветная улочка выводит нас на широкий Центральный проспект, вдоль которого раскинулись самые богатые особняки Дэйнора. Я уже начинаю волноваться — неужели наш убийца из уважаемых горожан? Например, ресторатор господин Пашэ́н, чей дом, больше похожий на маленький замок, красуется в обрамлении дубов? Или госпожа Мурсьé, владелица лучшего модного салона и прелестного воздушного здания с башенками?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Высокую широкоплечую фигуру патрульного я замечаю, лишь когда до него остаётся десяток шагов. Зелёная форма Службы Правопорядка сливается с деревьями за изгородью. Незнакомое суровое лицо соответствует стандартным представлениям о доблестных защитниках мирных горожан — строгие, честные, всегда готовые прийти на помощь. Дождь ли, снег ли, они всегда на посту, охраняют покой Дэйнора.
— Господин Норик? — на голос Гэрзэ патрульный поворачивается всем своим немаленьким телом. Холодные светлые глаза изучают некроманта, и губы начинают складываться в презрительную усмешку.
Вспышка. Ярчайшая, ослепительная, без жара и звука, наподобие той, что унесла жизнь Марлены. На какое-то время у меня пропадает зрение. Когда мир постепенно принимает привычные очертания, передо мной раскрывается невероятное зрелище: широкий круг выжженного дорожного покрытия, в центре которого находится страшное подобие человека — чёрная, обугленная кожа, вплавленные остатки одежды, жалкие клочья волос и, как добивающая деталь, — те же чудом сохранившиеся глаза без ресниц в тёмных провалах глазниц.
— Однако вы наглец, господин Вельшен Норик. — Алэйн сдувает со щеки крупные хлопья пепла. — Поняли, кто я, и пытаетесь сбежать от ответственности, выбрав смерть. Разве ваш учитель, кем бы он ни был, не объяснял вам, что смерть — исключительно моя вотчина?
Жуткое страшилище, подвешенное в воздухе, слабо шевелится. Гэрзэ оглядывается на меня:
— Вэлора, прости, пожалуйста, что опять заставил тебя наблюдать всё это. Я, честно, не ожидал подобного исхода.
— Зато теперь я имею представление о твоей работе, — чтобы ответить, мне приходится прокашляться. — Только тебе не кажется, что этого… господина стоит допрашивать в ином месте? Здесь всё-таки улица.
— Портал напротив тебя.
Здание Службы Правопорядка в Дэйноре впервые на моей памяти оглашается воплями его собственных сотрудников. Ругань Гарлена, а потом и Сэрижа с Вейзахом пополняет мой скромный запас недопустимых для девушек выражений. Даже портрет её Величества перекашивает от услышанного. Я осторожно следую за всеми в комнату для допросов, пользуясь тем, что Алэйн так и не снял с меня невидимость: любопытство пересиливает страх.
— У нас не так много времени, — поясняет Гэрзэ собравшимся, — поэтому приготовьте рамки для записи и пригласите пару свидетелей с крепкими нервами. Когда я отпущу его душу, он рассыплется в пыль. Повторно поднять его не получится.
Пара минут суеты и переговоров, и в небольшой комнате появляются господин Бежу и ещё один человек в мантии храмового служителя. Оперативно! Я смотрю на Алэйна: больше он не напоминает озорного подростка. Пронзительный взгляд и полная сосредоточенность выдают его напряжение.
— Ваше имя, возраст и место рождения, — звучит не вопрос, а команда, произнесённая громко и чётко.
Существо открывает рот, показывая чёрные внутренности. Гарлен отшатывается, Сэриж прислоняется к стене, чтобы не упасть, служитель Храма осеняет себя знаком, отгоняющим зло.
— Вельшен Норик. Сто два года. Дэйнор, — хрипящий голос лишён интонации, искажён и обезличен.
— Где вы работали до Службы Правопорядка?
— Служил в Управлении Государственного Надзора Скрэйтара.
— В какой должности? Почему уволились?
— От простого служащего поднялся до начальника Управления. Семь лет назад за превышение полномочий осуждён и сослан в Рейго́р.
— Когда вы вернулись в Дэйнор?
— Полгода назад.
— Кто, где и когда обучил вас запретной магии?
- Предыдущая
- 17/20
- Следующая