Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Добыча Темного короля (СИ) - Журавликова Наталия - Страница 45
При виде него Арчибальд спешился. Кивнул дружественному монарху, приветствуя.
— Рад видеть тебя, король, — Дайрус пожал коллеге по нелегкому ремеслу руку.
— Как добрались? — воспитанно поинтересовался Арчибальд.
— Недурственно. Дорога была легкой. А после того, как ты всех распугал, и не опасной.
— Арчибальд! — девичий голос, что произнес это, был серебристым и переливчатым, словно это говорила лесная нимфа. Или еще кто-то прекрасный, я плохо разбираюсь в фэнтези.
К монархам уже приближалась молодая принцесса. Иначе ее назвать было невозможно. Как она ухитрилась несколько суток провести в карете в таком наряде, да еще и прическу не испортить?
— Регина, — Арчибальд склонил голову и галантно подал даме руку, — ты очаровательна, как и прежде.
— А где твоя молодая супруга? — вдруг спросил Дайрус.
Ох, как неудобно!
Императорская дочка после нескольких дней дороги была свежа, прекрасна и благоухала духами.
Я же стояла перед ними в повседневном платье, испачканном мазями, притирками и кое-где кровью и не только. Растрепанные пряди выбивались из-под платка. Руки красные, потому что я их постоянно мыла…
— Вот она, — спокойно сказал Арчибальд, — подойди, Милдред.
Ноги стали чугунными, когда я начала передвигать ими под оценивающим взглядом Регины, направляясь к мужу.
ГЛАВА 58. Нежданные союзницы
Император дайронгов смотрел с удивлением, а его дочь Регина, кажется с жадностью пожирала меня взглядом. Мне кажется, если бы я столкнулась с “настоящей любовью” своего Феденьки, глядела бы на нее точно также, выискивая несовершенства. Может нос у нее картошкой или один глаз косит. Или блузка неудачная.
Регине же повезло, потому что во мне сейчас несовершенным было всё.
— Твоя супруга не затрудняет себя этикетом, — сказал наконец Дайрус. И почему-то в его голосе я услышала одобрение.
Мне казалось, Регина по классике жанра должна презрительно фыркнуть, или хихикнуть. Но нет, этой девушке привили манеры, достойные принцессы. Такие соперницы хуже всего. Если она и правда соперница. Может быть, это все досужие сплетни на которые мне, законной жене Арчибальда обращать внимания не имеет смысла. А что же думает он сам?
— Бергетея пострадала от вероломного нападения, — наконец ответил король, — сейчас главная задача — восстановить государство. Вылечить тех, кто ранен, отстроить дома. Моя жена подает пример подданным.
На этих словах Арчибальд бросил мимолетный взгляд на меня и я заметила в его глазах озорной блеск.
Это что, поддержка? Или он просто не хочет выглядеть нелепым в глазах возможного покровителя? В груди затеплилась благодарность.
— Приведи себя в порядок, Милдред, — сказал Арчибальд, и это прозвучало как-то по-семейному, миролюбиво, — а наши гости пока освоятся в предоставленных им покоях.
— Надеюсь, в твоем замке остались приличные комнаты, — произнес император, задумчиво оглядывая разрушенные башни, на которых уже разместили строительные леса.
— У меня много пространства, — кивнул король.
Я ретировалась, чувствуя спиной пристальный взгляд Регины.
У себя в личных покоях приняла ванную и в раздумьях стояла у шкафа, выбирая подходящий наряд для ужина в компании дайронгов, когда без стука зашла Тильда, тетушка короля.
— Все эти тряпки не подойдут! — сварливо сказала она.
Я очень удивилась. Тильда почти не вмешивалась в мою жизнь и крайне редко шла на контакт. А тут сама пришла, да еще с резкими заявлениями.
— Разве ты не видишь, что тебя загоняют в ловушку? Снова. Как косулю.
В очередной раз мне подумалось, что Тильда немного не в себе. Голова ее мелко тряслась, что могло быть симптомом старческого заболевания, которое идет в связке со слабоумием.
— Дай ей отпор! Стань королевой! Иначе глазом моргнуть не успеешь, как от тебя избавились, и Регина на троне. Ее-то он посадит рядом с собой, будь уверена.
Тильда открыла дверь и крикнула в коридор:
— Грис!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Потом снова мне:
— Где ходит эта девчонка, когда так нужна? Если не надо, так она у тебя под дверью уши греет.
Девчонка? Я еле сдержала смех. Мне казалось, распорядитель и тетушка Тильда примерно одного возраста.
— Звали меня? — а вот и Грис. Как всегда холодная и надменная, даже с родственницей короля.
— Потрудись одеть королеву как подобает! Это тряпье просто убогое! Сжечь вместе со шкафом!
— Не надо, пожалуйста, ничего жечь! — встревожилась я, видя, что Тильда завелась.
Успокоив тетушку Арчибальда и отправив ее восвояси, мы с Грис уставились друг на друга.
— Что ж, — сказала наконец распорядитель, — большинство этих фасонов из прошлогодней моды. Вам доставят новые платья.
Таким образом, к ужину я выглядела элегантно и статусно. Мне даже корону принесли. Поменьше чем у Арчибальда, но все равно тяжелую. Обруч давил на лоб и виски. Интересно, можно ли подогнать королевский венец по размеру?
Огромный зал для трапезы успели оформить для официального приема. Столы ломились от угощений. Помимо императорской и королевской семей присутствовали вельможи и министры, и кажется еще и представители соседних земель.
— Прекрасно выглядишь, — заметил Арчибальд, когда я садилась по правую руку от него.
Дайрус с женой и дочерью расположились на почетных местах, рядом с нами. Возле них постоянно хлопотала прислуга.
Хмурые Тея и Тибор тоже были неподалеку, вместе со своей загадочной матерью.
Кажется, моя новая семья не в восторге от дайронгов.
— Как ты планируешь восстанавливать Верегот, какими силами? Я слышал, выгорела треть города, — Дайрус спрашивал Арчибальда, разрезая сочный стейк острым ножом.
— Слухи врут, сгорело полностью два дома и пострадало не больше десятка. Верегот куда больше.
Король невозмутимо отправил в рот ломтик ананаса.
— Мы еще легко отделались, благодаря Милдред, — добавил он, и я от неожиданности поперхнулась кусочком вкуснейшей семги. Да, продуктового кризиса нападение при дворе не вызвало.
Мои потрясения на этом не закончились. Тея вдруг заботливо похлопала меня по спине.
— Аккуратнее надо, — пробурчал Тибор, восстанавливая баланс. Вот кто мне точно другом не станет.
— Насколько я понимаю, — император смотрел на меня с прищуром, — твоя супруга Милдред — особа исключительная. Из-за нее война началась так скоропалительно и настолько быстро закончилась.
— А чего тянуть! — вдруг вступила Тильда. — Это вам, мужчинам, нужно измотать друг друга, все выжечь дотла. А женская участь — созидание и сохранение очага. А начала войну не Милдред а один неверный муж. Который к тому же и слово королевское держать не умеет.
— Тетя! — Арчибальд резко поставил на стол золотой кубок. — Ты не генерал моей армии, чтобы понимать в таких вещах как стратегия.
— Мне интересно послушать мнение твоей родни, Арчи, — миролюбиво сказал Дайрус, пробуя рыбу, — м-м-м… изумительно. Но, пожалуй ратное дело мы обсудим с тобой отдельно.
— Отлично. После обеда пойдем в кабинет, нам подадут напитки туда. И поговорим.
— А дамы пускай проведут время без нас, — предложил император.
Вот чего мне не хватало, так вечера в серпентарии. Хотя, в присутствии Теи и Тильды я неожиданно ощутила себя более защищенной. Словно командный дух проснулся. Тибор же почувствовал, что он лишний, и насупился, как мальчишка. Вот отчего его проблемы. Пытается что-то из себя представлять и делает глупости. Дар Звезд зачем-то пытался присвоить, вообразил, наверное, что тот ему откроется.
Дальше беседа за столом приобрела совершенно светский характер. Примерно через час ужин завершился, вельможи и свита Дайруса разошлась. Меня, Тильду, Тею и супругу Дайруса вместе с дочерью пригласили в кремовую гостиную, для “женских бесед”. Монархи же отправились в зеленый кабинет, как его назвал Арчибальд.
Удивительно, у дверей в гостиную меня встретил Купер, которому я очень обрадовалась.
- Предыдущая
- 45/58
- Следующая