Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Добыча Темного короля (СИ) - Журавликова Наталия - Страница 38
— Понемногу она возвращается ко мне снами и образами.
— Что ж, это сильнейший артефакт. И мне было очень жаль, когда ты его потеряла.
— Потеряла? — поразилась я.
— А что, он все еще у тебя?
Взгляд Эливара стал настороженным и я решила проявить осторожность.
— Нет, просто как он был утрачен, я не помню.
— Я отдал тебе его на хранение, потому что ты была чистым сосудом, который можно было наполнить как тьмой, так и светом. И надеялся, что ты выбрала последнее. Ведь недаром решила стать служительницей Лорче.
Вот это новости. Я, то есть Милдред, собиралась стать монашкой?
— Много странного произошло за последнее время. Вот и король выбрал тебя. Точнее, я думал, что это выбор Арчибальда, а не самих небес.
— Небес?
Я снова переспрашила, это звучало несколько глупо. Но ничего с этим поделать не могла.
— Разумеется. Благословение было настоящим. А то, что алиойе расцвели во всем дворе замка…
— Кстати, о них. Что это за дурман, который кинул нас в объятия друг друга?
— Это не дурман, Милдред. Аромат алиойе раскрывает то, что скрыто и пробуждает истинные чувства супругов.
Передо мной словно были разбросаны куски пазла, из которых никак не складывалась общая картинка.
— Если захочешь еще поговорить, приходи позже, — попросил Эливар и я увидела, что он еле стоит на ногах, — а сейчас я очень устал, прости.
Пришлось поблагодарить за информацию и пойти к себе. Но вопросов у меня стало после этого визита еще больше.
ГЛАВА 50. Арчибальд. Битва, которой не случилось
Напасть самому, не дожидаясь, пока лес вражеских пик вырастет у крепостной стены столицы.
Такого опыта у короля еще не было. Бергетея не размахивала кулаками первой, но давала достойный отпор любому врагу.
Арчибальда переполнял гнев. Украсть невесту в ночь свадьбы, нагло наплевав на все договоренности, а потом перехватить посла, убить его и подбросить в празднующую толпу!
Верх наглости и цинизма.
Бершторианец совсем разума лишился? Или открыто провоцирует его на битву? Второй вариант казался наиболее вероятным. Но тут король мог быть спокойным. Разведка донесла — к Бештории стягиваются силы союзников. Значит, встреча будет горячей.
Арчибальд на себя очень рассчитывал. Сума, висящая на седле, заполнена магическими кристаллами, которые делают его почти непобедимым.
Почему — “почти”? Всегда есть вероятность какой-то неожиданности. Король уверен в себе, но не до безрассудства.
Идти до Бештории армией — примерно двое суток. Нужны остановки, разведки, группировка.
Первый день Арчибальд пребывал в уверенности, что все идет как надо. Да, он поддался на эмоции, но не мог поступить иначе. Его макнули лицом в лужу, как будто он котенок беспомощный, а не великий правитель магического королества. Стерпи он такой плевок в физиономию — и завтра все будут знать, что с ним так можно поступить.
Бергетея охраняется. Там остались несколько сильных отрядов, которые пригодились бы и в наступлении, но мало ли, вдруг союзники решили действовать хитро. И отправить часть сил в Бешторию, а другую кинуть на временно покинутую королем столицу?
Генерал Ламбрик, возглавляющий оборону Бергетеи — опытный военачальник. Он сумеет защитить столицу. И замок, в котором ждет короля его молодая и очень страстная жена.
Мысли Арчибальда потекли в другое русло. Он вспомнил аромат алиойе и прерывистое дыхание Милдред, ее горящие от страсти губы. Звезды в глазах и свое желание.
Как получилось, что она — та самая?
Будь она случайной женщиной, пустышкой, которая ничего не значит, цветы бы не распустились. Или их запах не вызвал ничего, кроме головной боли.
Войско остановилось на привал. Ночью они будут спать по очереди, не исключено, что союзники Бештории попытаются напасть на них в пути.
Шатры не разбивали, но развели костры, достали припасенную еду.
Этой ночью Арчибальд спал примерно три часа. Проснулся, когда чуть забрезжил рассвет. И вновь вспомнил о Милдред.
Что теперь будет с ней? Сработает ли проклятье ведьмы, по которому она должна умереть в цвете лет, не успев родить их первенца?
Теперь Арчибальду было это небезразлично.
Эта девушка начинала интересовать его все больше, она не похожа на мимолетное развлечение для одной ночи. Ее выделил Лорче из всех остальных. Возможно, он ее и подсунул в ту ловушку, сделав нечаянной добычей Арчибальда.
Размяв ноги, воины вновь оседлали скакунов и войско двинулось дальше. Разведка не замечала ничего необычного. Угроз никаких не наблюдалось.
Возможно, бешторианец преувеличил желание союзников его защищать. Особенно после такой откровенной глупости. Не выглядел Арниан восьмой сейчас надежным партнером, с которым хочется объединяться и вести совместные предприятия, да еще такие важные, как войны.
С этой мыслью ехать дальше было спокойнее.
Вот сейчас они разберутся с нахалом и вернутся обратно. И тогда Арчибальд сумеет понять, что делать дальше с этим браком.
Так ли нужна ему Регина, дочка Дайруса?
После еще одной ночевки они были совсем близки к цели. Следовало соблюдать повышенную осторожность.
Войско растянулось, рассредоточившись по нескольким флангам, чтобы их нападение было внезапным.
Впереди показались стены Бештории.
По плану — небольшой отряд пойдет в нападение первым, в то время как остальные оцепляют крохотную столицу.
Сам Арчибальд будет во второй волне, когда станет понятно, нет ли ловушки.
Может случиться всякое. Со стен крепости полетят тучи стрел или польется раскаленная смола. Солдаты Арчибальда к этому готовы.
Король времени зря не терял, ожидая своей очереди.
В его левом кулаке был зажат черный кристалл, собирающий силы. Взгляд короля Бергетеи обращен к рассветному небу. Губы шепчут заклинания.
— Тучи собираются, — шептали с благоговением его воины.
Сейчас стихия ударит по королевскому замку, разрушая логово сладострастного Арниана восьмого. Будет знать, как оскорблять Арчибальда.
Их встретили открытые ворота. Бешторию не пришлось брать штурмом!
Войско беспрепятственно вошло в королевство.
Первые молнии ударили в шпиль замка Арниана, треск пошел по главной башне.
Воинов встретило мирное население. Люди вышли на главную площадь. Безоружные жинщины с детьми.
Они бесстрашно смотрели на захватчиков.
— Пропустите! — велел Арчибальд, чуя недоброе.
— Ну, здравствуй, король Бергетеи! — насмешливо заговорила с ним высокая худая женщина в богатых одеждах, почти без акцента.
— Я — королева Арушта. Жена Арниана, который оскорбил не только тебя, но и меня. Но моя доля — подчиняться ему. Поэтому я встречаю твою армию. Успокой ветер. Короля здесь нет.
Действительно, ветер уже грозил перерасти в ураган, а стены замка тряслись.
— Где армия Бештории и союзников? — спросил Арчибальд, надвигаясь на отважную женщину.
— Надо полагать, в Бергетее. Здесь только женщины и дети. Убьешь нас? Разнесешь Бешторию так, что не останется камня на камне? Это уже не спасет твое государство. И сделает тебя изгоем среди всех правителей. Из-за твоей мести пострадает Бергетея. Чем злее ты расправишься с нами, тем хуже придется твоим подданным.
Арниан восьмой поставил все ради своей победы. Рискнул безопасностью семьи. Оставил королевство на растерзание, что было безумно…
Но Арушта права. Только нелюдь сейчас мог бы начать жечь и грабить. И после такого он точно не смог бы рассчитывать ни на чью помощь.
ГЛАВА 51. Ловушка
Тревожное чувство нарастало во мне после того, как армия Арчибальда отправилась в поход. И с каждым часом оно становилось все сильнее.
Мне казалось, его ждет подвох. Хотя волноваться за взрослого мужчину, который пошел гулять не один, а с целым войском, странно. Может ли такая толпа попасть в ловушку?
- Предыдущая
- 38/58
- Следующая