Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Добыча Темного короля (СИ) - Журавликова Наталия - Страница 37
— Ты хочешь этого? — спросил он, пристально глядя в глаза.
— Да, — прошептала я и сама коснулась его губ своими.
Мир перестал существовать. Остались только мы двое. Арчибальд, против моих ожиданий, оказался вовсе не грубым любовником, а страстным, напористым но при этом нежным.
Я слышала крики и стоны, и не сразу поняла, что они мои. Мне хотелось впитать в себя каждую частичку Арчибальда и самой принадлежать ему каждой своей клеткой.
— Ты ночная нимфа, — шептал король в порыве страсти, — я подарю тебе весь мир, брошу все его богатства к твоим ногам.
— Мне не нужны твои деньги и власть, Арчибальд, — отвечала я между поцелуями, — мне нужен только ты сам.
В тот момент я и сама это верила, или за меня говорил этот невозможный сиреневый дурман.
Наконец, мы выдохлись и оба уснули, обнимая друг друга. Проснулась я оттого, что место рядом со мной стало прохладным. Открыв глаза, увидела что уже утро и солнечный свет врывается в окно.
— Хотел я выйти в поход с первыми солнечными лучами, но уже не получится.
Арчибальд одевался, бряцая доспехами. Уже не теми декоративными, что были на нем во время брачной церемонии.
— Помоги застегнуть, — обратился он ко мне, — оруженосца мне сюда звать не очень хочется.
Я смущенно принялась озираться, пытаясь найти хоть какую-нибудь одежду. Платье лежало у кровати, смятое. Вряд ли я в него влезу самостоятельно.
Король усмехнулся и кинул мне что-то похожее на балахон. Поблагодарив его, я встала, мельком глянув на постель.
— Для девственницы ты весьма горячая любовница, — сказал он, проследив за моим взглядом. Что ж, Милдред оказалась приличной девицей. Главное, самой не показать удивление по этому поводу. Все же как причудливо сейчас прорастает моя личность в юном теле с его инстинктами и физическими воспоминаниями. В итоге получается совсем новая Милдред, нечто среднее между нами обеими.
Я обратила внимание, что сиреневые цветы почти завяли, их запах стал гораздо слабее и перестал действовать. И хорошо, иначе мы бы так и не вылезли из кровати.
Помогая Арчибальду облачиться, я поймала себя на том, что мне хочется прижаться к нему. Нет, все же немного дурмана в моей крови еще осталось.
— Сейчас тебе помогут одеться служанки и выйдешь проводить меня. Жене короля так положено.
Он произнес это сухо, просто сделал распоряжение. Кажется, король и сам не знает, как обращаться со мной дальше. Или для него все это неважно?
Дверь хлопнула. Арчибальд отправился к своему войску. А ко мне уже спешила армия горничных.
ГЛАВА 49. Обряд
Я успела и освежиться, и с помощью служанок облачиться в платье, достойное жены короля (но не королевы), Арчибальд же проводил последнюю инспекцию перед выходом.
Мне было страшно и за него, и за Бергетею. Бештория вполне успеет созвать своих союзников, у нас же нет никого и ничего, кроме собственных сил и магического дара Арчибальда. Сумеет ли он справиться со всеми сразу?
Я уже не сомневалась, что причина страстной ночи — аромат синеревых лилейников. Мы с королем были одурманены, но, кажется, его это нисколько не огорчало. Он получил все удовольствия от первой брачной ночи и отправился в поход на врага. Идеальная мужская жизнь. Я же себя чувствовала использованной и вместе с тем, обескураженной. Мне хотелось бы все повторить, но без алиойе в вазе. Да и вообще в любом виде, хоть в салатике.
Ворота были настежь, когда меня сопроводили во двор. Я заметила, что больше вооруженной до зубов охраны не приставили, только вежливого провожатого. Арчибальд полагает, что теперь на меня точно никто не будет покушаться? Или всех забирают на войну? Кто-то же должен остаться и охранять стены Бергетеи.
Тысячи всадников бряцали копьями и мечами. Некоторые, видимо, крупные начальники, горделиво поглаживали висящие на поясе громобои.
Король Арчибальд в черных доспехах, на вороном коне выделялся из всех. При взгляде на него сердце мое дрогнуло. Ночные воспоминания тут же пронеслись каруселью, а по коже словно прошлась волна. Как неуместно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Милдред! — зычно позвал меня король. — Проведите ко мне жену.
Я должна как-то проводить его на бой правый? Понятия не имею, как тут принято. Остальные женщины вели себя по-разному, одни висли на конях мужей с рыданиями, другие стойко улыбались сквозь слезы. Так что общего этикета не наблюдалось, кроме скорбного настроя.
— Со щитом или на щите! — брякнула я первое, что вспомнила из истории, когда меня доставили к Арчибальду.
— Что? — удивился он. — Иногда ты такое странное говоришь, будто с луны свалилась.
После этих слов он по-моему еще сильнее озадачился, словно удивился теперь уже сам себе.
— Я хотела сказать — победите врагов и возвращайтесь с честью.
Король кивнул.
— Отличное напутствие.
Затем наклонился, опасно свесившись с коня, запечатлел невинный поцелуй на моем лбу.
После этого у меня защипало в носу и к глазам подкатили слезы.
Армия Бергетеи тронулась.
Король выехал не самым первым, а где-то ближе к середине колонны.
— Это еще не все войско, — сказал подошедший ко мне Матео, — часть бойцов присоединится к армии по пути, из деревень и других городов.
— Я думала и ты пойдешь с ними, — удивилась я.
— Не все мужчины покинули столицу, осталось несколько небольших отрядов, защищать стены, — пояснил егермейстер, — и я в их числе.
Что ж, мудро. Арчибальд не кинул нас без присмотра. Хотя, небольшие отряды — это не армия.
Вернувшись во дворец, я прошла в свои покои, где меня приветствовал Купер.
— Пойдем погуляем, малыш! — предложила я ему.
Путь наш лежал в храм, где накануне прошло венчание. Я желала побеседовать с Эливаром. Купера оставила у входа и велела ждать, а сама вошла.
Мои ожидания оправдались. Двери оказались открытыми и жрец совершал службу у алтаря, я расслышала негромкую речь, с которой он обращался, смотря в потолок:
— Пусть они вернутся живыми и преумножат богатства Бергетеи.
Мне неловко было нарушать религиозный обряд, я стояла и ждала, пока закончится священнодействие.
Алтарь был уставлен свечами разных цветов, я разглядела красные, оранжевые, черные и синие. И пламя их было таким же разноцветным!
У жреца в руках была чаша, из которой он выхватывал пригоршни лепестков и бросал их на свечи, сопровождая действия обращенными ввысь словами.
Его голос отражался от стен и высокого сводчатого потолка, пространство заполнялось им и все нарастающим щебетанием птиц. Я не понимала, откуда оно берется. Пташек видно не было, возможно, расселись где-то под куполом.
— Услышь меня, Лорче!
В храме послышался звон. Он становился все звучнее, странным образом напоминая одновременно и весеннюю капель и шум ветра.
Что это, магия или ответ всевышнего?
Я почувствовала присутствие чего-то сверхъестественного. Пламя всех свечей одновременно выстрелило вверх, языки огня перемешались, порождая столп, в котором перемешались все краски.
— Благодарю тебя, Лорче, все свершится, как должно, — выдохнул Эливар и обернулся ко мне.
— Милдред? — удивился он. — Что ты делаешь тут во время таинства? Чудо, что оно вообще смогло свершиться!
— Простите, жрец, — испуганно ответила я, — не знала, что тут происходит нечто секретное. Я чуть все не испортила.
— Может и нет, — он смотрел на меня пристально, словно видя впервые, — что привело тебя сюда?
— Появились вопросы.
— Что ж, ты можешь задать мне их сейчас, — он слабо улыбнулся.
Я видела, что жрец очень устал. Кожа его побледнела, на лбу выступил холодный пот. Наверняка обряд отнял у него немало энергии. Было немного стыдно мучить его дальше, но мне нужны были ответы. И чем скорее, тем лучше.
— Тот амулет, который вы велели мне хранить, что это? — спросила я.
— А я слышал, ты потеряла память, — он все не отводил взгляда.
- Предыдущая
- 37/58
- Следующая