Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Домашний учитель для чудовища (СИ) - Тулина Светлана - Страница 39
«По-походному» подразумевало, что обедать придется без приборов, а потому все салаты, запечености и паштеты были разложены по тарталеткам и крохотным сэндвичам на шпажках.
Мистер офицер Лавров больше обрадовался огромному термосу с крепким кофе. Тут же набулькал себе большую кружку («нет, молока не надо, спасибо, мисс»), а заодно нагреб и полную тарелку бутербродов, к уничтожению которых и приступил с той же жизнерадостной непосредственностью, с которой, похоже, делал в этой жизни все.
Кто-то вспомнил об отсутствующих, но миссис Дженкинс сообщила, что миссис Нодье еще спит, а о мистере Честере позаботились. Как и о людях мистера офицера Лаврова, он может не беспокоиться.
— Да-да, конечно, спасибо, миссис… э-э-э… спасибо, — сказал мистер офицер Лавров, хотя Сандра что-то не замечала, чтобы он так уж сильно о ком-то беспокоился.
Он вообще выглядел задумчивым и рассеянным, быстро расправился с бутербродами и кофе и первым покинул кабинет, прихватив с собой Говарда Крейна и пробормотав маловразумительное что-то о «сообразности изменившейся ситуации». Мэй Ли собрала опустевшие тарелки и принесла новый термос, которым тут же воспользовался заскочивший Гай, сообщив, что из смотровой его выгнали копы. Ричард Браун, потягивая кофе, раскрыл несколько вирт-окон и сосредоточенно листал какие-то графики: то ли делал вид, то ли действительно предпочел погрузиться в повседневную привычную работу. Похоже, он не возражал против того, что его кабинет превратили во что-то типа временного штаба. Во всяком случае, не требовал освободить столь нагло занятое всеми помещение. Даже дверь закрыть не требовал, она так и стояла нараспашку.
И Сандра рискнула отправиться на поиски Говарда Крейна, с которым ей обязательно надо было поговорить: ведь кто-то же должен выяснить, кто отключил купол! А кому это сделать, как не начальнику охраны, который знает тут всех и по долгу службы просто обязан хоть немного, но разбираться в ведении расследований? Не на полицию же надеяться, в самом-то деле! Особенно если руководит этой полицией мистер офицер Фред Лавров, рядом с которым даже червонец из пенопласта выглядит не такой уж фальшивкой.
Часы на первом этаже пробили восемь.
28. Как учил Коршун
Шир, 162 километра по прямой к северо-западу от усадьбы «Зеленые холмы»
Рэнди
вечер дня похищения
Локация: квадрат 125-19.
Местное время: 20–04.
Видимость: 57 %. Задействовать инфракрасное зрение? Применить/отмена.
Применить.
Выполнено.
Увеличение расхода энергии — +1,2 %. Принято.
В инфракрасном режиме погруженный в вечерние сумерки двор заброшенного завода выглядел совсем иначе. В первую очередь не таким уж заброшенным. Засияли трубы теплотрассы и нагретые решетки вентиляционных выходов, металлические детали и части пришедших в негодность производственных механизмов, разбросанные бессистемно по всей территории и успевшие остыть, на фоне светлой относительно теплой земли казались почти черными.
И радужно переливался силуэт человека, что брел, чертыхаясь, вдоль ограды и ругался на разных возомнивших о себе придурков, не поверивших на слово честным людям и поотбиравших у них фонарики, отчего честным людям теперь приходится спотыкаться на каждом шагу. А ведь честные люди честно обещали, что не будут ими пользоваться!
До объекта четыре метра. Объект категории «враг, подлежащий нейтрализации».
Удачность локации: высокая.
Вероятность успешной нейтрализации без привлечения постороннего внимания: 98 %.
Приступить к нейтрализации? Отменить запланированное действие?
Приступить.
Принято.
До объекта два метра. Один метр. Пуск.
Выполнено.
Свернуть шею человеку нетрудно, тем более если прыгаешь на него сверху. Куда сложнее сделать это бесшумно. Особенно когда весь задний двор засыпан хрусткой щебенкой.
Но киборг справился.
Приземлился аккуратно, на носочки, присел, гася инерцию, и успел подхватить начавшее заваливаться тело бывшего часового вовремя, не дав ему упасть и наделать шума. Оттащил в угол, к цеху первичного брикетирования, и запихнул в щель между стеной и оградой, куда, казалось, не могла бы протиснуться и кошка. Тоже абсолютно беззвучно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})«Вокруг нас шума нету, — говорил Коршун. — Шум поднимается, когда мы уже ушли».
Вокруг Рэнди нет шума. Коршун был бы доволен.
На подлежащей зачистке заводской территории осталось восемь объектов категории «враг, подлежащий нейтрализации» и один объект приоритетной значимости, подлежащий изъятию в неповрежденном виде.
Рэнди моргнул. Не объект. Викки. Но… Пусть лучше пока остается для системы именно что объектом приоритетной значимости. Так надежнее. И системе привычнее.
Система не может испытывать эмоций. Она не человек. И даже не киборг. Она — система. Но если бы могла, то, Рэнди в этом уверен, сейчас она была бы счастлива: она наконец-то снова делала то, для чего была создана.
На 11–30 два живых объекта категории «враг, подлежащий нейтрализации». Не первые в списке принятой очередности. Удачность локации средняя. Вероятность нейтрализации без привлечения постороннего внимания 54 %. Приступить к нейтрализации? Отмена запланированного действия?
Отмена.
Коршун учил, что заданную очередность нейтрализации объектов менять следует лишь в экстренных обстоятельствах или при очень удачном их стечении. В данный конкретный момент признаков ни первого, ни второго не обнаружено. Значит, менять не будем. Первыми по списку идут часовые. Их дольше всего не хватятся. Остальные — потом.
Пусть шумят. Послушаем.
— Да не трогал я ее!
— Я сказал. Чтоб и близко.
— Стив, да ты что, не понимаешь?! Эта мелкая дрянь нас просто поссорить хочет! Я ее и пальцем!..
— Пальцем, да? А кто ей полный заряд вкатил? Всех же предупреждали, чтобы поделикатнее, на минималке… а ты шарахнул по максимуму. Еще бы чуть, и она бы вообще не очнулась!
— Мы были на операции, а не на прогулке! И что мне оставалось делать?! И медвежонок этот ее…
— Ну да, теперь еще к медвежонку привяжись.
— Откуда она его взяла? Не было при ней сначала игрушки, вот чем хошь клянусь, не было!
— Лес, прекращай. Все знают, что у тебя зуб на ее папашу, вот ты на дочке и отыгрываешься…
— Да не отыгрываюсь я!
— Лес, я сказал. Еще раз рядом увижу — сам урою. Нам не нужны неприятности. Нам нужны деньги. Понял, сраный граф Монте!
— Да пошел ты!
Объект «Стив» ушел в направлении гаража. Хлопнула дверь. Объект «Лесли» остался топтаться у стены цеха, невнятно матерясь. Вжикнула молния. Зажурчало.
Перерасчет ситуации. Выявлена крайняя степень удачности сложившихся обстоятельств. Принять коррекцию списка очередности? Продолжить/отмена.
Продолжить.
Принято.
Приступить к нейтрализации объекта первой очередности? Приступить/отмена.
Приступить.
Принято.
Выполнено.
В щель между цехом и оградой вполне упихнется и еще одно тело.
Викки пришла в себя. Это хорошо. И Винни-Пух у нее. Еще лучше. Значит, она знает, что Рэнди рядом. Значит, не будет делать глупостей и отыграет ситуацию правильно, как учили.
Уже отыгрывает.
Хорошо, что Рэнди не надо отыгрывать ученого сильмарианца: у них слишком сложная манера говорить.
Глава 18
29. Разгадка
Шир, Второй Экваториальный округ, усадьба «Зеленые холмы»
Сандра Леман
вечер дня похищения
— Да, мисс… Я благодарен вам за предоставленную информацию, мисс, и мы обязательно…
Но Сандра слишком хорошо знала этот тон вежливой отмашки, чтобы купиться на произнесенные им слова.
- Предыдущая
- 39/44
- Следующая