Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Амсдамский гамбит - Демченко Антон - Страница 44
– Уверены, ван Лоу? – справившись с удивлением, проговорил Герхард.
– Абсолютно, – обезоруживающе улыбнулся Рид и, чуть поморщившись от собственного неосторожного движения, явно потревожившего больную ногу, договорил: – Лимит потрясений в этом доме на сегодняшний день исчерпан. Заверяю вас.
– Что ж… пожалуй, я вам поверю, – с неохотой произнёс Трой, а Лина не удержалась.
– Но только после полуночи, если позволите, ван Лоу, – пропела она. – Имея удовольствие знать вас так, как знаю я, смею предположить, что если лимит этого дома и исчерпан, то ваш собственный точно ещё не показал дна.
– Я учту… – сохраняя улыбку на лице, произнёс Рид, но вот взгляд его на миг явственно похолодел. – …Ваше мнение, госпожа Лина. В конце концов, кому и доверять в таких вещах, как не вам?
– О… брось, Рид! – искренне улыбнулась девушка, моментально переходя на фамильярный тон. – Я не имела в виду ничего такого, честное слово! Это всего лишь результат наблюдений за твоими приключениями, не более! Логическое заключение, можно сказать. И только… Ты же не будешь утверждать, что один-единственный ушиб за день – это всё, что тебе жалует фортуна?
Ван Лоу проследил за указующим перстом Лины, совершенно вульгарно ткнувшим в его трость, и развёл руками в комичном поклоне.
– Аангерракт[27], Лина. Не могу не признать, обычно одним ушибом дело не ограничивается, – проговорил он.
– Вот-вот! Склонись перед моим гением, ничтожный, – задрала носик девушка.
– Это перед кем ты здесь собрался склониться, а?
На этот раз Герхард с сестрой даже не дёрнулись, поскольку видели подходящую к ним орчанку, а вот стоящий спиной к ней Рид… Впрочем, он только вздохнул, словно ожидал её появления. А может, и в самом деле ждал?
– Позвольте представить вам прекрасную дочь хозяина этого дома и младшую сестру главы Семьи Цатти, несравненную Ириду, – произнёс ван Лоу.
– Мы знакомы, – опасно прищурившись, орчанка смерила взглядом Лину и небрежно кивнула её брату. – И не заговаривай мне зубы. Попробуй только «склониться» перед кем-нибудь, кроме меня – и твоя жизнь будет недолгой… но яркой.
– М-да, кажется, сестрёнке и впрямь пора подаваться в провидицы, – задумчиво протянул Герхард. А когда на нём скрестились недоумённые взгляды остальных участников беседы, пожал плечами: – Что? Вы же не можете не признать, что она угадала насчёт продолжения приключений Рида?
– Вот спасибо, Лина, вот удружила, – вздохнул ван Лоу.
– Можно подумать, всё так страшно, – фыркнула та. – Ты же всегда можешь убежать от этой… проблемы. Куда-нибудь в Медланд, например.
– Ты кого «проблемой» назвала? – с ласковой улыбкой проговорила Ирида. – Кош-шечка домаш-шняя!
– Ой, – деланно удивилась сестра Герхарда, – извини, я совсем не думала, что ты примешь мои слова на свой счёт. Но тебе не кажется, что подобная мнительность – повод задуматься? Скрывать правду о себе от самой себя, это, знаешь ли… Да и твои потуги заявить права на этого ловеласа – тоже показатель. Ой, подруга, к доктору тебе надо, к мозгоправу.
– Удушу на твоём же бантике, – ощерилась Ирида, как и её собеседница, не обращая никакого внимания на плавно отходящих в сторонку мужчин. – Чтоб ты знала, Рид не какой-то там… а мой жених.
– С каких пор? – совершенно не наигранно изумилась Лина.
– С сегодняшнего утра, по законам орков, – довольно припечатала дочь Харкона и, вскинув голову, попыталась окинуть собеседников гордым взглядом… но кроме Лины Трой никого не обнаружила.
– Сбежали, – констатировала сестра Герхарда, заметив бегство мужской части их компании. – И вот так всегда, Ир.
– Мужчины, – согласно кивнула та, и обе девушки неожиданно меланхолично вздохнули.
– Слушай, а это… Ты действительно теперь его невеста? – стряхнув с себя лёгкое недовольство от побега зрителей, спросила Лина.
– Неа, – лениво отозвалась её старая знакомая. – Это он мой жених, по обычаям.
– Не поняла, – покачала головой сестра Герхарда, но ответить ей Ирида не успела. Гостей пригласили к столу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Потом объясню, – махнула она рукой. – После пира. Ты же останешься?
– Конечно! – просияла Лина и, кивнув подруге, отправилась к сервированному столу. Точнее, к тому месту, где она заметила табличку с именем брата. Уж там-то он точно от неё не скроется.
– Не знал, что вы знакомы с Иридой, господин Трой, – проговорил Рид, едва они с Герхардом слиняли от дам.
– Герхард, Ридан, – поморщившись, поправил его собеседник. – Раз уж так всё пошло, зови меня по имени… и на «ты». В неформальной обстановке, ясное дело.
– Я предпочитаю «Рид», – кивнул в ответ тот. – Полная форма моего имени, да в сочетании с фамилией[28]… напоминает то ли о пиратах, то ли о слезливых дамских романах. Не люблю.
– Договорились, – в речи Троя проскользнул было едва заметный мозельский акцент, но тут же пропал. – А с Иридой Лина знакома уже лет пять. Они учились выездке у одного и того же мастера.
– Она увлекается скачками? – удивился Рид. – В смысле покатушками на лошадях?
– Ну да, а что в этом странного? – не понял Герхард. – У Цатти, чтоб ты знал, лучшие конюшни в Альмейне. А там…
– И до того она к лошадям не подходила, да? – вздохнул Рид и, заметив недоумевающий взгляд кивнувшего в ответ на его вопрос собесебника, покачал головой. – У орков все лошади находятся под защитой духов, они привычны к подобному соседству, так что на нашего брата практически не реагируют. Но если такой, как я или твоя сестрица, подойдёт к обычному скакуну, не умея скрывать себя, лошадь взбесится. Как, кстати, и некоторые другие животные, не терпящие соседства с…
– Понял. А собака? – словно вспомнив о чём-то, нахмурился Трой.
– Зависит от пса. Дикий или мелкий взвизгнет и сбежит. Крупный, сильный пёс или натасканный на охрану может и атаковать, – Рид чуть помолчал. – Я так понимаю, для тебя это новость?
– Именно, – кивнул Герхард.
– И скрываться от животных Лина не умеет, – уже утвердительно произнёс ван Лоу и после короткой паузы договорил: – Научу. Это недолго.
– Буду должен, – чуть расслабился Трой и пробормотал себе под нос: – Нет, но кто бы знал, что в старых сказках говорится правда?
– А старые сказки, вообще, очень редко врут, – развёл руками Рид, но тут же усмехнулся. – Правда, преувеличивают частенько, но тут уж вина рассказчиков-переписчиков.
– Кстати о рассказчиках… Поведаешь, что здесь сегодня случилось? – неожиданно сменил тему Герхард, но ответить Рид не успел. Возникший рядом мордоворот из охраны поместья, тщетно пытающийся прикинуться слугой, развёл увлёкшихся беседой знакомых по «предписанным местам». М-да, всё же у орков весьма извращённые представления об этикете и правилах хорошего тона!
Герхард Трой не занял бы своего места в этом мире, если бы не умел смотреть, слушать и, самое главное, анализировать увиденное и услышанное. Может быть, не всегда его выводы были точны так же, как результаты «прозрений» сестры или умозаключения таких редких зверей, как маги-аналитики, но положение, которое он занимал в Амсдаме, и силы, которыми он обладал, позволяли нивелировать такие «неточности». Там, где Герхарду не хватало конкретной информации, он брал своё интуицией… и чувствительностью к чужим эмоциям.
Но сейчас, даже не напрягая свой невеликий эмпатический дар, Трой чуял в происходящем вокруг некоторую натянутость, и тот факт, что фонили ею отнюдь не гости поместья, а сами орки, лишь распалял любопытство главы небольшой амсдамской Семьи. Привычный к громогласности и непосредственности серошкурых, сейчас он не мог не отметить некоторой натужности в их грубоватых шуточках и нервозности в хохотках. А уж когда Герхард смог наконец определить, кто послужил источником для такого нетипичного поведения орков, удивлению его не было предела.
«Источник» же спокойно сидел за одним столом с владельцем поместья Шануш и нынешним главой Семьи Цатти… по правую руку от недовольной чем-то младшей дочери старого Харкона. Рид с удовольствием лакомился выставленными на столе яствами, перешучивался с Бренном и плевать хотел на сердитые, нервные, а порой и попросту испуганные взгляды… Испуганные взгляды орков? Да что творится в этом сумасшедшем мире, если отбитые серошкурые отморозки боятся какого-то субтильного хуманса?!
- Предыдущая
- 44/78
- Следующая