Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Курс на юг - Батыршин Борис - Страница 23
Сережа давал объяснения с удовольствием, это ведь он принял судно в Портленде и привел его в Сан-Франциско. Теперь шлюпу предстояло сопровождать «Тупак Амару» в Кальяо.
– С командой как обстоят дела? – спросил Повалишин, разглядывая шлюп.
Корабль ему нравился. Клиперский форштевень, корпус с легкой седловатостью, три мачты, несущие парусное вооружение барка, слегка отклонены назад, выдавая хорошего парусного ходока.
– Команду приняли в Портленде. Половина матросов и унтеров наши, русские, в основном артиллеристы, боцмана, машинные кондукторы и механики. Набраны охотниками с нашей эскадры, что стоит сейчас в Нью-Йорке, и прибыли на Западное побережье по железной дороге. Остальные матросы и офицеры – перуанцы.
– И как вы с ними объясняетесь?
– С офицерами я говорю по-английски, они почти все получили образование в Штатах и отлично знают язык. С матросами сложнее. О дисциплине имеют понятие не больше, чем об английском, ходили раньше на коммерческих парусниках, с современными механизмами обращаться не умеют. Я поставил их под начало наших старшин и кондукторов. Те объясняются по большей части по матери или в рыло.
– И что, помогает?
– А то как же? Кулаки у флотских унтеров – не приведи Николай Угодник, что твоя дыня. Тут и по-китайски заговоришь.
– У меня на «Тупак Амару» та же картина, – кивнул Повалишин. – Ничего, пока справляюсь. Надеюсь, пока дотащимся до места назначения, команды пообвыкнутся на своих новых кораблях, сладятся, машины и механизмы освоят. Я попросил американцев передать нам дополнительный комплект практических снарядов: сколотим щиты, проведем учебные стрельбы. Боюсь, когда прибудем на место, отдыхать не придется. Газеты пишут об активных боевых действиях на море, так что не сомневаюсь, нас сразу бросят в дело.
– Выходим послезавтра? – осведомился Сережа.
– Да, с утренним бризом. Сегодня заканчиваем с угольной погрузкой, принимаем провиант, свежую воду – и в путь.
– Обидно… – вздохнул Сережа. – Город посмотреть не успею. Я же сразу уехал в Портсмут, только здешний порт и рассмотрел.
– Да, город прелюбопытный, – согласился Повалишин. – Сущее смешение языков: европейцы всех мастей, мексиканцы, негры, китайцы, и индейцы встречаются. А кое-кто именует его даже Западным Парижем. Кстати, тут немало и наших соотечественников. Название есть, Русская горка, там во времена золотой лихорадки было православное кладбище. Да и помимо этого немало интересного, одна канатная конка[12] чего стоит! У нас в России таких пока нет.
Сережа снова не удержал вздох. Канатная конка – это, конечно, интересно, но служба есть служба. Пусть и перуанская.
– Кстати… – Повалишин поспешил отвлечь собеседника от невеселых мыслей. – Сегодня получили депешу из Нью-Йорка: у берегов Панамы к нам присоединится еще одно судно. Не судно даже, так, суденышко. Минный паровой катер, один из трех, построенных по перуанскому заказу в Норфолке. Два других уже отправились к законным владельцам, а этот вот задержался. Катер доставили на пароходе к восточному побережью Панамы, потом в частично разобранном состоянии перевезли по железной дороге через перешеек, а дальше он пойдет своим ходом.
– А дойдет? – недоверчиво спросил Сережа. – Скорлупка же!
– Если понадобится, потащим на буксире. Все же маршрут наш вдоль берега, риск не такой сильный, как в открытом океане. А в общем, Сергей Ильич, – Повалишин улыбнулся собеседнику, – справимся как-нибудь. Не боги горшки обжигают, верно?
Вечереет. На рейде Сан-Франциско (Фриско, как называют его жители) еще светло. Но уже скоро крупные, как самоцветные камни, звезды рассыплются по черному бархату калифорнийского неба.
С берега доносятся конское ржание, смех, где-то вдали оркестр завел что-то бравурное – город готовится к развеселому вечеру. А на борту броненосного тарана «Тупак Амару» продолжается служба, вот только обороты, несущиеся с полубака, звучат почему-то отнюдь не по-испански.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Значит так, салага! Слушай сюда и крути на… прыщ. Видишь эту хренотень? Даже если, упаси Хосспыдя, сам архангел Гавриил спустится к тебе из своей душегубки и скажет: «Хуанито, раб Божий, перемать тебя в клюз, дерни вот ту пи… хреновину, и будет тебе рай с бубенцами», – не верь! Потому как… Потому как если ты дернешь эту хреновину, то вон там закрутится халабуда… Вон та, видишь? На которую цепь намотана? Вот! Халабуда закрутится, едремть, и устроит нам полундру под названием «якорь в воду, ж…а пароходу». А уж что после этого я сделаю с тобой… Ты, Хуанито, лучше тогда поди и кинься в воду. Чтобы, значит, не мучиться…
Старшина перевел дух и огляделся. И, на счастье матроса-перуанца, низкорослого, чернявого, с горбатым носом, блестящими, как греческие маслины, глазами навыкат и головой, перевязанной пестрым бумажным платком, обнаружил новый предмет для своей унтер-офицерской бдительности.
– Это чего, а? Чья корма, растудыть тебя вымбовкой через бонавентурталь, сползает по трапу, аки запойный звонарь с колокольни?
Возмущение старшины понятно. По вбитым годами службы понятиям спускаться по трапу спиной вперед дозволено только обитателям кают-компании. Для постояльцев же кубриков это смертный грех, непреложное свидетельство отсутствия флотской лихости. Им положено слетать вниз бесом, едва касаясь ногами ступенек.
Владелец «кормы», явно не ожидавший такого обращения к своей персоне, поворачивается. Старшина подскакивает, как ужаленный, и вытягивается во фрунт.
– Охти, царица небесная… – Он пихает перуанца локтем так, что бедняга едва ухитряется устоять на ногах. – Смирно, перуанская твоя морда!.. Виноват, вашсокобродие хас-спадин каперанг! Старшина Дырьев…
– Вольно, – отвечает Повалишин, которого немало позабавило происходящее. – Ну, Дырьев, чем занят?
– Да вот, вашсокобродие, – старшина покрывается холодным потом (срамота несусветная, командира не узнал!), – разъясняю ентой нерусской харе, как обращаться со стопором якорной лебедки.
– Дело нужное. Только ты это, голубчик… Подоходчивее надо, подоходчивее. И кратко. Краткость, как известно, сестра таланта.
Дырьев вытягивается во фрунт, хотя, казалось бы, больше некуда, и так макушка, украшенная бескозыркой, едва не скребет по низкому подволоку.
– Слушш, вашсокобродие, хас-спадин каперанг! Будет сполнено, чтоб, значит, и доходчиво, и кратко!
Повалишин поворачивается и лезет по трапу назад, на мостик. Старшина дожидается, пока некстати появившееся начальство скроется из виду. Затем медленно поворачивается к вконец растерявшемуся перуанцу и демонстрирует тому увесистый кулак с наколкой в виде лилового якорька у основания большого пальца.
– Короче, салажня худая, ежели, не приведи господь, дернешь ту херови… стопор лебедочный то бишь, зубы к едрене фене повыхлестываю, вот те хрест! – И для пущей убедительности размашисто перекрестился, по-православному, справа налево, окончательно ввергая собеседника в ступор.
IV
Сентябрь 1879 г.
Тихий океан. У берегов Чили
– Я все же не пойму, что ты собираешься делать дальше, – повторил Греве.
Они любовались зубчатым контуром Анд, ясно рисующимся на фоне оранжевой полосы заката. Заснеженные пики казались сейчас угольно-черными, напоминая странные фигуры из японского театра теней.
– Честно говоря, Гревочка, я и сам в сомнениях. И так нехорошо, и эдак. Надо бы собрать побольше сведений о том, что сейчас там творится, тогда и будем решать.
Там – это в Вальпараисо, в Чили, куда шла, раскинув паруса, «Луиза-Мария». Машины и котлы, изнуренные переходом вокруг мыса Горн, обихаживали судовые механики; им помогали канониры, числившиеся сменными машинистами и кочегарами.
– Ну, смотри, тебе виднее. – Греве извлек из-за обшлага трубку и принялся ее раскуривать. – Хотя я бы предпочел, чтобы никто не знал, что ты и твои архаровцы у нас на борту.
- Предыдущая
- 23/61
- Следующая
