Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Код лихорадки (ЛП) - Дашнер (Дэшнер) Джеймс - Страница 17


17
Изменить размер шрифта:

Ньют поднял глаза к потолку. «Ну, мы почти все прошли от одного конца этого места до другого.»

Томасу было трудно не смотреть на Терезу. По правде говоря, Ньют и его друзья понятия не имели, что скрывается у них под ногами. Доверять или не доверять, но Томас и Тереза никак не могли поделиться информацией о пещере лабиринта. Он был просто потрясен тем, что, несмотря на все их исследования, другие еще не обнаружили его самостоятельно. И там должно было быть два лабиринта. Как же Ньют и его друзья не наткнулись ни на один из них?

«Томми?»

Томас понял, что Ньют смотрит прямо на него, подняв брови.

«Извини,» смущенно сказал он. «Задумался. Что ты сказал?»

Ньют предостерегающе покачал головой. «Постарайся не отставать, Томми. Готовы ли вы увидеть свежий воздух?»

Они поднялись по лестнице, спрятанной за стеной из шлакоблоков, ее первоначальное назначение было для Томаса загадкой. Здание было построено задолго до того, как появилась организация под названием ПОРОК, и лестница имела зловещий вид, как будто ее поставили туда без ведома первоначальных планировщиков или владельцев. Помещенная туда для совершения коварных деяний.

Томас задыхался от пыли, пока они поднимались ступенька за ступенькой, все выше и выше. Каким-то образом он застрял, идя последним, так перед ним было четыре человека, которые пинали грязь, гравий и все остальное, что накопилось за эти годы. Пара гвоздей даже упала вниз, один из них пролетел рядом с его правым глазом.

«Ребят, не могли бы вы, быть там поосторожнее?» он не первый раз обращался шепотом к собравшимся. Единственным ответом было хихиканье, и он был почти уверен, что это был Минхо.

Наконец, поднявшись на десять этажей, они добрались до стальной площадки, которая едва ли могла вместить их пятерых. Тяжелая металлическая дверь, изогнутая и ржавая, торчала в цементной стене слева, словно уродливый зуб. Единственной вещью на двери, которая не выглядела столетней, была ручка, протертая до блестящего серебра от использования.

«Сколько раз вы, делали это?» Спросила Тереза.

«Дюжина?» Ответил Алби. «Может, пятнадцать? Я не знаю. Ты даже не представляешь, как приятно подышать свежим воздухом. Сейчас ты сама все увидишь. О боже, и шум океана вдалеке. Не могу с этим справиться.»

«Я думал, что внешний мир-это пустошь,» сказал Томас, и бабочки запорхали в его животе сильнее, чем когда-либо. «Радиация, жара и все такое? Маленькие вещи, называемые солнечными вспышками?»

«Не говоря уже о шизах,» добавила Тереза. «Откуда ты знаешь, что там нет шизов?»

«Эй, люди» сказал Минхо, подняв руку, как бы говоря притормози. «Ты думаешь, мы идиоты? Разве мы ходили бы туда пятнадцать раз, если бы каждый раз теряли палец из-за какого-нибудь шиза или наши интимные органы разрывались от радиации? Ну давай же.»

Ньют помахал пальцами перед лицом Томаса. «До сих пор ношу их все. И я пока не слишком беспокоюсь о том, что происходит внизу.» Смех вырвался изо рта Томаса, и слюни разлетелись во все стороны.

«Извини,» сказал он, вытирая губы рукавом.

Алби вступил в разговор с чуть большим чувством здравого смысла. «Там все начинает налаживаться. К тому же, мы далеко на севере, здесь не так уж сильно все пострадало. Пару раз мы видели снег на деревьях.»

«Снег?» Повторила Тереза так потрясенно, словно он сказал инопланетяне. «Ты серьезно?»

«Ага.»

«Хватит болтать,» сказал Ньют. «Минхо, открывай.»

«Да, сэр!» Рявкнул Минхо. Он схватился за ручку и с усилием толкнул ее вниз. Раздался громкий металлический стук, затем дверь открылась на скрипучих петлях, распахивающихся наружу.

Сильный ветер ворвался в лестничных желоб, когда сжатый воздух покидал комплекс, словно стремясь к свободе. Он взъерошил одежду Томаса, пробежав по ней, вызвав у него легкий озноб, и предвкушение того, что их ждет, пронзило его так сильно, что он едва сдерживался. Первым вышел Минхо, за ним Алби. Ньют жестом пригласил Терезу следовать за ним, и она последовала его примеру, но не раньше, чем бросила последний взгляд на Томаса. Ее глаза говорили миллион вещей, но он не мог разобрать ни одной из них.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

«Ты следующий, Томми,» сказал Ньют. «Постарайся не удариться головой, ладно?»

Томас нырнул в небольшое отверстие и ступил на широкую бетонную платформу, воздух снаружи был свежим и прохладным. Каждое воспоминание о времени, до прихода ПОРОКа, когда ему разрешали выйти наружу, нахлынуло на него вместе с теплом, жарой и потом. Это было странно, но чудесно чувствовать такой освежающий глоток свежего воздуха, как и предсказывал Алби, слышать, как вдалеке океанские волны разбиваются о скалистые утесы.

«Что думаешь?» Спросил Минхо.

Томас огляделся, хотя в темноте почти ничего не видел. Свет падал откуда-то сверху, еще больше затуманивая его зрение. Все, что он мог разглядеть, это платформу, перила по ее краю и море черноты за ней. На небе виднелись едва заметные звездочки.

«Почти ничего не видно,» ответил Томас после минутного молчания. «Но, дружище, это же здорово!»

«Я же говорил,» - сказал Алби. Томас услышал радость в его голосе.

«Здесь есть водосточная труба,» сказал Ньют, перегнувшись через перила в углу платформы. «На ней есть насечки, видишь? Это облегчает спуск вниз, но нужно будет немного усилий, чтобы вернуться наверх. Немного вспотеть будет тебе на пользу.»

«Давай покажем им лес,» предложил Минхо. «Может быть, нам повезет, и мы увидим оленя. Может быть, он даже позволит нам погладить его.»

У Томаса было такое чувство, что он никогда не поймет, шутит Минхо или нет. Он говорил точно таким же тоном, его слова были полны веселья независимо от того, что слетало с его губ.

Алби перелез через перила и начал спускаться. На этот раз Ньют заставил Томаса идти вторым. Его пальцы ныли, когда он сжимал насечки на водосточной трубе. К счастью, путешествие было далеко не таким долгим, как подъем по лестнице внутри. Когда ноги Томаса наконец ступили на мягкую землю, ему показалось, что он ступил на чужую планету.

Он стоял рядом с Алби, ожидая, когда к ним присоединятся остальные. Снега не было, но прохладный воздух намекал на то, что он не так уж далеко.

«А что там такое?» Спросил Томас, указывая на широкое открытое пространство, которое заканчивалось темной стеной леса. «Мы действительно можем просто уйти? Зачем нам вообще возвращаться?»

«Поверь мне,» ответил Алби, «мы уже думали об этом. Мы говорили о том, чтобы накопить кучу еды и бежать. Но… шансы, чувак. Кто знает, как долго мы продержимся. Но даже более того, у нас все очень хорошо здесь. Мы сыты, в теплее, никаких шизов… И все же это то, о чем мы думаем.» Похоже, у него на уме было что-то еще, чем он предпочел не делиться.

Тереза была последней, она спрыгнула с нескольких футов водосточной трубы. Томас увидел, как Алби открыл рот, чтобы что-то сказать, но прежде чем он успел вымолвить хоть слово, со всех сторон вспыхнули яркие огни и раздался глухой звук, словно кто-то щелкнул гигантскими выключателями. Томас прикрыл глаза рукой, закружился по кругу, но ничего не увидел, ослепленный светом.

Прищурившись, он постепенно различил три темные фигуры, пронзающие яркий свет. Они приблизились, сгорбившись с каким-то ручным оружием. Когда они подошли ближе, Томас увидел, что они были одеты в униформу и шлемы. Позади них появился четвертый человек, и когда он приблизился, Томасу показалось, что его внутренности плавятся, превращаясь во что-то ядовитое. Это был человек, которого Томас не видел со дня смены своего имени.

Рэнделл. Он был в зеленом медицинском халате.

«Вам, ребятки, не следует здесь находиться,» сказал он. Его голос звучал почти печально. «Но я не думаю, что вам нужно это говорить. Вы достаточно умны, чтобы понять это самостоятельно. Похоже, нам нужно преподать вам урок об опасностях внешнего мира. Заставить вас ценить то, что ПОРОК делает для вас» Его речь имела странную интонацию, как будто он читал что-то, что выучил и отрепетировал заранее.