Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Укроти меня, или Грани раскола (СИ) - Филеберт Леси - Страница 25
— Впрочем… Так и быть, я разрешаю тебе называть меня сокращенно, — неожиданно произнес Калипсо.
Но тихо произнес, так, чтобы слышно было только мне.
Я подозрительно сощурилась.
— В чем подвох?
— Ни в чем, — с самым невинным выражением лица произнес Калипсо. — Просто мне кажется, что сокращенный вариант моего имени тебе будет гораздо удобнее стонать по ночам, когда ты будешь благодарить меня за спасение, и всё такое…
— Ой, да пошел ты!.. — в сердцах воскликнула я, мученически возведя глаза к небу под тихий смех самодовольного Калипсо.
Что ж, два-один не в мою пользу.
Боги, за что вы мне скинули на голову этого куратора?..
Впрочем… Я и сама не могла сдержать широкую улыбку.
Глава 11. Что-то или кто-то
Шли мы на самом деле не очень долго, но по ощущениям — будто прошла целая вечность. Деревня оказалась даже ближе, чем мы ожидали, но за счет осторожного передвижения наш темп сильно снизился. Мы старались передвигаться очень тихо, ступая почти бесшумно, больше не отвлекались на разговоры и прислушивались к каждому шороху в лесу. Я еще и прислушивалась в один момент к легкой вибрации под ногами, природу которой не могла понять: то ли легкое землетрясение, то ли где-то неподалёку бежит табун крупных животных. Или крупной нечисти?.. Увы, без возможности сканировать пространство вокруг я не могла это сказать. Впрочем, вскоре это ощущение вибрации прошло, будто бы нечто пробежало мимо, и я облегчённо выдохнула. Хоть тут обошлось без кровопролитных стычек.
К счастью, весь оставшийся путь вокруг было тихо и спокойно, и дорогу нам пересекала только пара прыгающих по еловым веткам белок.
А, еще один разок Патрисия испугалась совы, которая резко пролетела перед нами с громким «ух-х-ху-у-у!». Патрисия замахнулась на нее мечом, готовая отражать вражескую атаку, а потом громко выругалась, сообразив, что это просто крупная птица.
— И чего ей не спится, — проворчала Патрисия. — День на дворе, а она разлеталась тут… Странная птица.
— Да-а-а, — глубокомысленно протянул Калипсо. — Совы — это вообще такие удивительные существа… Такие активные и опасные по ночам, а под утро улетают, прячутся… Исчезают, словно бы их и не было вовсе…
— Это ты к чему? — не поняла Патрисия.
— Да так…
Если бы мои руки были без перчаток, то Калипсо бы точно почувствовал, как вспотели от нервов мои ладони.
Так… Не поняла… Это он к чему про сову сказал, а?
Паническая логика подсказывала, что думал Калипсо в тот момент не об обычной пташке, а о птичке другого рода…
Покосилась на него, но не заметила хоть каких-то ехидных намеков на свою персону. Так, Лора, спокойно… Давай только без лишней паники, а? И так день нервный выдался. Не помнит твою личность Калипсо, маску совы запомнил, ну да не беда, что тебе от этого? Правильно, ничего. Вот и расслабься уже.
А его поцелуй сейчас ничего не значил, он просто нужен был для дела… Исключительно для дела, да! Между прочим, потому что ты, Лора, дурында такая, никак не могла сосредоточиться на этом самом деле, и Калипсо тебе просто помог таким вот экстравагантным способом. И неважно, что он целовал тебя так, что все мозги мигом отлетели. Наверняка он всех так целует, и это для меня ничего не значило. Ну, подумаешь, что человек офонарительно целуется… Он, может, со всеми так целуется, и для него это — норма. И это просто мое больное воображение дорисовывало желаемое.
На выходе из леса все наши сокурсники облегчённо выдохнули, а вот Калипсо не спешил расслабляться, напряжённо поглядывая по сторонам. Я тоже не спешила терять бдительность, потому что непонятно было, что тут без нас в деревне творилось. А вдруг сейчас выяснится, что тут тоже нечисть бушует?
Но нечисти видно не было, правда в деревне действительно что-то происходило, потому что на улицах была тьма тьмущая инквизиторов, судя по их отличительным темно-фиолетовым мантиям.
— Ого, — удивился Калипсо. — Так много инквизиторов? Здесь, в этой глухомани? Что тут произошло?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Наши! — громко воскликнула я, махнув рукой вперед. — Смотрите, там наши!
И действительно: впереди, среди инквизиторов, можно было заметить черные мантии представителей академии Армариллис. И одного человека в белой мантии — это аж сам Наставник мелькал среди инквизиторов и о чем-то бурно переговаривался с коллегами. К ним мы и поспешили.
— Что тут случилось, как думаешь? — спросила я у Калипсо.
— Понятия не имею, — покачал тот головой. — Но если тут присутствует отец, то дело — дрянь. Он появляется только там, где это действительно необходимо. А у него потрясающее внутреннее чутье на очень большие неприятности.
Я понимающе хмыкнула. У нашего Наставника и впрямь была слава человека, который «магнитом притягивает к себе большие неприятности». Тогда как на самом деле все было ровным счетом наоборот: эти самые большие неприятности притягивали к себе Ильфорте Брандта, чтобы он скорее с ними разобрался. Такие уж у него были своеобразные отношения с мирозданием. А точнее — годами натренированные чутье, ориентирующееся на самые тонкие колебания магии, не говоря уже о крупных всплесках.
Когда мы приблизились к Наставнику, то он впал в полнейший ступор, заметив нас. Сильно нахмурился, обводя взглядом нашу порядком потрепанную группу. Особенно раненую Мию, по бедру которой тонкой струйкой стекала кровь.
— Пятая группа? А вы что тут делаете?
— Выживаем, — невесело усмехнулся Калипсо.
И в ответ на вздернутую бровь Ильфорте добавил уже другим тоном:
— Мы тут в лесу с профессором Дитро тренировались, — Калипсо махнул рукой себе за спину в сторону носилок. — И поначалу всё было отлично, а потом наша тренировка пошла совсем не по плану…
Калипсо кратко рассказал обо всем произошедшем, и чем дольше слушал Наставник, тем больше он хмурился, и лицо его бледнело. Он дал знак лекарям заняться парализованным профессором Дитро и раненой эльфийкой, а сам тяжело вздохнул, качая головой.
— Хвала небесам, с вами все в порядке!..
На миг мне показалось, что Наставник дёрнулся обнять сына, но передумал. Наверное, не захотел акцентировать на этом внимание при других адептах. Зная Калипсо — тот не любил проявление каких-либо нежностей на людях, насколько мне было известно. Да и по долетавшим до меня слухам — с отцом у него в последнее время были немного натянутые отношения.
Также Ильфорте незамедлительно отправил группу инквизиторов и фортеминов в лес, из которого мы вышли.
— Профессор Дитро не уведомил меня о том, что вы сегодня занимаетесь в этом лесу, — хмуро покачал головой Ильфорте. — Точнее, он, наверное, поменял локацию для своего удобства, потому что для тренировки с пятилетним керналом тут очень подходящая глушь, а пятилетнюю нечисть Дитро смог отловить в самый последний момент перед занятиями, насколько мне известно. Но поменять локацию мог ночью или утром, а сегодня с раннего утра мне было не до просмотров отчетности, слишком много других дел свалилось. Если бы я знал о смене локации, то немедленно пришел бы вам на помощь. Ауры ваши не ощущались… Вы молодцы, что выбрались сами. Достойно действовали.
— Это всё благодаря Калипсо! — подала голос Полли, стоящая у нас за спинами. — Если бы не его знания, нас бы в живых уже не было!
Краем глаза я заметила, как Кес недовольно скривился.
— Как ты себя чувствуешь, Лорелей? — повернулся ко мне Наставник.
— Прекрасно, — честно ответила я. — Всё хорошо, чудесно себя чувствую, нет повода для волнений.
Я в самом деле чувствовала себя очень хорошо. И сил во мне сейчас было столько, будто я не отпахала на безумной тренировке несколько часов подряд и не спасалась потом от вышедшей из-под контроля нечисти. И всему виной совершенно точно был контакт с Калипсо… Я прям чувствовала, как вся моя сущность поет от удовольствия после контакта с магией Калипсо. Это было странно, непонятно… и необъяснимо приятно.
- Предыдущая
- 25/105
- Следующая