Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сияние любви - Джонс Тейлор - Страница 60
– Что вы делаете, молодой человек?
Возникшая вдруг рядом тетя Филиппа вся дрожала от ярости.
– Немедленно отпустите мою племянницу. – Эстелла, одетая в ярко-розовое тюлевое платье, следовала за ней по пятам.
– Мама, не беспокойся. С Генриеттой все в порядке. – Тетя Филиппа округлила от удивления глаза.
– Капитан Кинкейд, – заявила она, – вы намерены обесчестить мою племянницу?
Брендан состроил гримасу.
– Ну, миссис Хэнкок...
– Не разговаривайте со мной, вы... вы развратник. – Тетя Филиппа оглядела присутствующих. – Он развратник и вор в придачу. Оказывается, эта ужасная статуя, которую он послал моей племяннице, была украдена.
– Это правда! – вмешалась мисс Ратледж. – Капитан украл ее в Индии, а теперь его арестуют за это. Я уже сообщила полковнику Хингстону, описывая детали этого ужасного преступления. Фактически я предложила ему лично приехать сюда сегодня вечером, чтобы арестовать капитана.
– О чем это вы, черт возьми? – грубо поинтересовался Брендан.
'Мисс Ратледж скривила губы.
– Вы знаете, о чем я. – Она фыркнула и обратила свой взгляд к присутствующим: – Мы должны были обручиться, а он бросил меня в Калькутте.
Все гости, находившиеся в комнате, обратились в слух, привлеченные возможностью услышать сплетню.
– Послушайте-ка, Кинкейд мой шурин, и я знаю его уже много лет. Он не вор, – заявил Хорас Даутрайт-старший.
Мисс Ратледж выдавила из себя слезу.
– Он забавлялся со мной, даже когда ухаживал за другой. – Она бросила на Генриетту злобный взгляд. – Он самый настоящий распутник.
– Придержите язык, мисс Ратледж! – рявкнула Пейшенс. – Мой брат, несмотря на все его недостатки, хорошо разбирается в женщинах и не будет связываться с подобными вам. – Она повернулась к Брендану и Генриетте: – Я вижу, что ты добился своего, выполнил условие игры.
Генриетта застыла на месте, затем медленно убрала ладонь с руки Брендана.
– Я не понимаю, – прошептала она.
Брендан, казалось, не слышал ее. Он нервно сжимал и разжимал кулаки. Даутрайт положил руку на плечо жены.
– Пэтти, не надо. – Пейшенс оттолкнула его.
– Я просто не могу спокойно стоять и смотреть, как они крадут титул у бедного маленького Хорри. Видит Бог, я пыталась, но больше сдерживаться не могу.
Молодой Хорас вынырнул из-под руки матери и засунул очередную конфету в рот.
– Мама, я тебе сотни раз говорил, что не хочу быть графом Керри. И с тех пор, как мне исполнилось два, я не был маленьким.
– Тише, малыш! – Пейшенс приблизила лицо к лицу Генриетты, дохнув на нее запахом какого-то лекарства. – Глупышка! Тебе следовало слушаться своей тети. Неужели ты думаешь, что капитан и вправду мог влюбиться в такого книжного червя, как ты?
У Генриетты похолодели руки.
– Я...
Пейшенс презрительно фыркнула:
– Это игра. Поэтому мой братец за тобой и ухаживал. Чтобы выиграть титул и земли своего сводного брата. Тебя просто легко было завоевать. Девушка, не пользующаяся популярностью, неопытная и не знающая ничего о таких опасных мужчинах.
Генриетте показалось, что стены салона стали сжиматься, потолок вот-вот обрушится на нее. Все пялились на нее и ждали.
Пейшенс издала презрительный смешок:
– Думаю, он уже просил тебя выйти за него замуж, как можно скорее, разумеется. По условиям игры у него остается немного времени.
Генриетта молча посмотрела Брендану в глаза. Разумеется, Пейшенс лгала.
Взгляд Брендана был холодным.
– Прости, – выдавил он из себя.
Генриетта вышла из салона. Нежные зеленые побеги любви и надежды, которые она еще совсем недавно лелеяла, погибли. Она опять была одна.
Глава 17
Рыцарь на белом коне черном муле
– Поздравляю, – проговорил мистер Гринбрайер. – Это означает, что вы выиграли игру.
Брендан тупо уставился на поверенного. Ему немалых трудов стоило побриться утром, выпить кофе у Бринкса и доехать до офиса Гроппера и Гринбрайера.
– Я знаю, – ответил он нехотя.
– Вы довольны?
Брендан пожал плечами. Ему было все равно. После всего того, что произошло, он даже подумывал о том, чтобы передать все молодому Хорасу Даутрайту-четвертому. К чему одинокому человеку замок и огромное состояние?
Гринбрайер сцепил руки в замок и подпер ими подбородок.
– Надо сказать, я немало удивился, узнав, что вы победили из-за несоблюдения правил. Я был шокирован, узнав, что ваша сестра, миссис Даутрайт...
– Сводная сестра, – уточнил Брендан.
– Хорошо, ваша сводная сестра, так резко нарушила правила. Она не только рассказала об игре своему сыну, что, как написал Уильям, не должна ни в коем случае делать, она еще упомянула о ней перед всеми в Брайтвуд-Холле на прошлой неделе. – Поверенный покачал толовой. – Когда леди Темпл рассказала мне об этом, я не поверил своим ушам. А все эти выходки миссис Даутрайт кажутся еще более странными в свете этого.
Мистер Гринбрайер взял в руки толстый конверт, перевязанный бечевкой, и помахал им в воздухе. Брендан вспомнил, что уже видел этот конверт во время первой встречи с поверенным. Любопытство взяло над ним верх.
– Что там? – спросил Брендан.
– Я не имею права позволить вам ознакомиться с содержимым, – ответил Гринбрайер. – Но я могу сказать вам, что в этом конверте хранятся несколько любовных писем и стихотворений, написанных вашей приемной матерю и ее любовником, неким Дермотом Флинном.
Брендан растерянно поморгал глазами.
– Дермотом Флинном? Он был лесничим в замке Керри.
Детские воспоминания взаимных оскорблений и намеков, которыми обменивались его отец и мачеха, нахлынули на него. Теперь все предстало в новом свете.
– Он был лишь одним из ее любовников. Но мистер Флинн был отцом миссис Даутрайт. Уильям обнаружил эти письма и послал их мне, чтобы они помогли удержать ее от нарушений правил игры.
– А Пейшенс знала, что они у вас?
– Да. Но это не удержало ее, не правда ли?
Брендан не ответил. Теперь ничто не имело значения, раз рядом нет Генриетты.
Брендан помотал головой, пытаясь отогнать от себя мысли о ней. Генриетта больше не была частью его жизни. Она спряталась в доме у тети Филиппы и отсылала его письма назад не читая. Брендан обманывал ее все это время, стараясь завоевывать ее любовь и доверие. Такое прощать нельзя.
– Уничтожьте эти письма, – проговорил Брендан упавшим голосом.
Гринбрайер потер висок.
– Хорошо, сэр. – Он сделал запись в своем блокноте, а затем снова посмотрел на Брендана. – Ну что же, вся бумажная работа будет завершена до конца недели. После этого вы сможете распоряжаться деньгами и имуществом по своему усмотрению. Кстати, не могу выразить, как я рад, что все это недоразумение с золотой статуей наконец-то выяснилось. Вас могли бы засадить довольно надолго.
– Возможно, – ответил Брендан. Его могли бы посадить в лондонский Тауэр, но хуже, чем сейчас, ему все равно бы не было.
– Когда я услышал о рейде который они устроили в Брайтвуд-Холле, я ужаснулся, – продолжал мистер Гринбрайер. – Что за глупая женщина эта мисс Ратледж – вызвать полковника Хингстона, чтобы арестовать вас!
– Глупо, – подтвердил Брендан безучастным голосом.
– Выражение ее лица в тот момент, когда статуя была обнаружена в ее спальне, а не в вашей, было бесподобным. Хорошо, что майор Бонневиль заметил, как она прячет статую в вашей комнате, и успел ее перепрятать. – Брендан медленно провел рукой по своим волосам.
– Я думал, вы вызвали меня, чтобы обсудить игру.
– Такая жалость, – сокрушенно вздохнул мистер Гринбрайер. – Видите ли, я уже много лет служу вашей семье, а до меня на Кинкейдов работал мой отец. Так что мне неприятно видеть, что имение продается.
– Ядумал передать его молодому Хорасу.
– Это очень... щедро с вашей стороны, капитан Кинкейд. Но Уильяму этого бы не хотелось.
– Тогда чего он хочет? – У Брендана начало создаваться впечатление, что его брат придумал для него какую-то изощренную пытку ради своего развлечения. Но нет. Уильям не был таким.
- Предыдущая
- 60/65
- Следующая
